"large éventail de droits" - Traduction Français en Arabe

    • واسعة من الحقوق
        
    • عريضة من الحقوق
        
    • واسعاً من الحقوق
        
    • واسعة من حقوق
        
    Des affaires concernant un large éventail de droits économiques, sociaux et culturels ont été portées devant différentes juridictions nationales. UN فقد رُفعت قضايا تتعلق بمجموعة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام هيئات قضائية وطنية مختلفة.
    Elle avait accepté la majorité des recommandations, qui couvraient un large éventail de droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. UN وقبلت ماليزيا بأكثرية التوصيات التي تتناول مجموعة واسعة من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    135. La Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, adoptée en décembre 2000, porte sur un large éventail de droits civils, économiques, relatifs au travail, politiques et sociaux. UN 135- يتضمن ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، الذي اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 2000، مجموعة واسعة من الحقوق المدنية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وفي مجال العمل.
    10. La loi sur les enfants consacrait un large éventail de droits de l'enfant. UN 10- ويتضمن قانون الطفل مجموعة عريضة من الحقوق الممنوحة للطفل.
    La Constitution énonce également un large éventail de droits économiques, sociaux et culturels. UN كما أن الدستور الاتحادي يضم نطاقاً واسعاً من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les efforts déployés en vue de prévenir les conflits armés devraient aussi entraîner la promotion d'un large éventail de droits de l'homme, non seulement civils et politiques, mais aussi économiques, sociaux et culturels, dont le droit au développement. UN وينبغي أيضاً أن يترتَّب على جهود منع النزاع المسلح تعزيز طائفة واسعة من حقوق الإنسان، لا تقتصر على الحقوق المدنية والسياسية، بل تشمل أيضاً الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Il faut noter que la Convention européenne des droits de l'homme a été adoptée en 1950, premier instrument juridiquement contraignant qui traite de la protection d'un large éventail de droits civils et politiques. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد اعتمدت في سنة 1950 بوصفها أول صك ملزم قانونيا ومكرس لحماية طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية.
    M. Alston a toutefois précisé que le Comité s'occupait d'un large éventail de droits touchant un grand nombre de groupes vulnérables et n'était pas en mesure de consacrer aux problèmes des migrants autant de temps qu'un comité spécialisé. UN غير أنه أشار إلى أن اللجنة تركز على مجموعة واسعة من الحقوق فيما يتعلق بعدد واسع من الفئات الضعيفة ولا يسعها تكريس قدر مماثل من الوقت الذي تكرسه لجنة متخصصة للمشاكل التي يواجهها المهاجرون.
    Là encore, les organes chargés de la question des droits de l'homme ont appliqué ce droit au contexte environnemental en prévoyant l'obligation de faciliter la participation du public au processus décisionnel en matière d'environnement afin de protéger un large éventail de droits de toute violation résultant d'atteintes à l'environnement. UN ومرة أخرى، استندت هيئات حقوق الإنسان إلى هذا المبدأ الأساسي في السياق البيئي، فاستحدثت واجب تيسير مشاركة الجمهور في عملية اتخاذ القرارات البيئية بغية حماية طائفة واسعة من الحقوق من الأضرار البيئية.
    20. La Constitution et la législation du Belize couvrent un large éventail de droits fondamentaux. UN 20- ويتضمن دستور بليز وقوانينها مجموعة واسعة من الحقوق الأساسية.
    Cet exercice ne doit cependant pas être réalisé au détriment d'un cadre de protection plus général couvrant un large éventail de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN بيد أن هذا لا ينبغي أن يحدث على حساب وجود إطار حماية أعم يجب أن يشمل طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ce texte est important dans la mesure où il protège le droit à l'alimentation des populations autochtones, de même qu'un large éventail de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وتتمثل أهمية هذه الاتفاقية في كونها توفر الحماية لحق الشعوب الأصلية في الغذاء بالإضافة إلى طائفة واسعة من الحقوق المدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il a salué les mesures prises par le Gouvernement pour mettre pleinement en œuvre les recommandations émanant de l'Examen et garantir aux citoyens l'exercice d'un large éventail de droits économiques, sociaux et culturels. UN ورحبت نيجيريا بالخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل التنفيذ التام للتوصيات المنبثقة عن الاستعراض وضمان تمتع مواطنيها بطائفة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La révocation du droit de résidence pourrait violer en outre le droit à la vie privée et le droit à la vie familiale, ainsi qu'un large éventail de droits économiques, sociaux et culturels. UN وقد يشكل أيضاً إلغاء حقوق الإقامة انتهاكاً للحق في الخصوصية والأسرة ولمجموعة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Au cours des 20 dernières années, le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement a abouti à de nombreuses avancées dans la réalisation des droits des femmes liés à la procréation, notamment la prise en compte croissante dans le cadre international des droits de l'homme de l'obligation pour les États de respecter, protéger et réaliser un large éventail de droits de la procréation. UN وعلى مدار العشرين عاما الماضية، أسفر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عن تحقيق كثير من أوجه التقدم في سبيل إعمال الحقوق الإنجابية للمرأة، بما في ذلك زيادة التسليم في الإطار الدولي لحقوق الإنسان بطائفة واسعة من الحقوق الإنجابية التي تلتزم الدول بأن تحترمها وتحميها وتفي بها.
    18. Le Comité s'est régulièrement dit préoccupé par la discrimination formelle et concrète dont sont victimes notamment les populations autochtones et les minorités ethniques dans l'exercice d'un large éventail de droits reconnus par le Pacte. UN 18- دأبت اللجنة على الإعراب عن قلقها بشأن التمييز الشكلي والموضوعي الذي تتعرض له الشعوب الأصلية والأقليات العرقية وغيرها فيما يخص طائفة واسعة من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    À cet effet, ils jouissent d'un large éventail de droits constitutionnels et en particulier de la liberté d'association, d'organisation de manifestations publiques et d'autres moyens légaux d'action pour contraindre les gouvernants au respect des libertés citoyennes et lutter contre les violations des droits. UN ولهذا الغرض، تتمتع هذه الجهات بطائفة واسعة من الحقوق الدستورية لا سيما حرية تكوين الجمعيات، وتنظيم المظاهرات العامة وغيرها من وسائل العمل القانونية لحمل الحكومات على احترام حريات المواطنين ومكافحة انتهاك الحقوق.
    C'est pourquoi la Constitution bolivarienne consacre désormais un large éventail de droits des peuples et communautés autochtones en matière d'organisation sociale, politique et économique et concernant leurs cultures, us et coutumes, langues et religions, ainsi que leur habitat et droits coutumiers, la délimitation de leurs terres et leur patrimoine foncier. UN لذلك ينص دستور الجمهورية حاليا على منحها طائفة واسعة من الحقوق فيما يتعلق بتنظيمها الاجتماعي والسياسي والاقتصادي، وبثقافاتها وأعرافها وتقاليدها ولغاتها ودياناتها، وكذلك موائلها وحقوقها الأساسية، وترسيم حدود أراضيها واحترام حيازة تلك الأراضي.
    82. La législation bélarussienne, qui est fondée sur les principes inscrits dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, consacre déjà un large éventail de droits et de garanties en matière de liberté d'association. UN 82- تتضمن التشريعات البيلاروسية بالفعل طائفة عريضة من الحقوق والضمانات المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات، وهي تستند إلى مبادئ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    À cet égard, un nouveau programme de démocratisation a été présenté le 30 septembre 2013; il propose des réformes approfondies visant à améliorer un large éventail de droits politiques et civils dont jouiront tous les citoyens. UN وفي هذا الصدد، تم كشف النقاب عن " حزمة إجراءات إرساء الديمقراطية " في 30 أيلول/سبتمبر 2013، وهي تشمل مقترحات لإجراء إصلاحات شاملة من أجل تعزيز مجموعة عريضة من الحقوق المدنية والسياسية وكفالة تمتّع جميع المواطنين بها.
    M. Montoya (Colombie) (parle en espagnol) : L'État colombien a intégré dans son système juridique un large éventail de droits visant à reconnaître, à garantir et à faire respecter les droits et principes constitutionnels du pluralisme et la diversité ethnique et culturelle de la nation. UN السيد مونتويا (كولومبيا) (تكلم بالإسبانية): أدرجت دولة كولومبيا ضمن نظامها القضائي مجموعة عريضة من الحقوق تهدف إلى ضمان الحقوق والمبادئ الدستورية المتصلة بالتعددية والتنوع الوطني العرقي والثقافي وتنفيذها والاعتراف بها.
    La Constitution actuelle, adoptée par référendum le 27 septembre 2008, régit les institutions et les compétences de l'État et reconnaît un large éventail de droits et garanties aux personnes qui relèvent de la juridiction de l'État, ainsi qu'aux Équatoriens qui résident à l'étranger. UN ودستور الجمهورية الذي أُقر بموجب استفتاء أُجري في 27 أيلول/سبتمبر 2008، هو الدستور الذي ينظم حالياً مؤسسات الدولة وسلطاتها. وهو يُقر كذلك، إطاراً واسعاً من الحقوق والضمانات للأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدولة وللإكوادوريين في الخارج.
    Les activités et les opérations des entreprises peuvent avoir une influence sur un large éventail de droits de l'enfant. UN 32- يمكن للأنشطة والعمليات التجارية أن تؤثر على طائفة واسعة من حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus