Il a insisté sur la nécessité de mobiliser l'appui d'un plus large éventail de pays et a suggéré de commencer avec des programmes modestes avant de les élargir. | UN | وشدد على أهمية توفر الدعم من مجموعة واسعة من البلدان. واقترح البدء بتنفيذ مشاريع متواضعة قبل توسيعها بشكل أكبر. |
Il a exprimé l'espoir que celui-ci serait ratifié par un large éventail de pays, et notamment par les principaux pays importateurs de jute. | UN | وأعرب عن أمله في أن يمثل الأطراف فيه مجموعة واسعة من البلدان بما في ذلك أهم البلدان المستوردة للجوت. |
h) A aussi souligné à nouveau l̓importance de la participation d̓un large éventail de pays aux travaux des divers groupes; | UN | )ح( أكد من جديد أيضا على أهمية اشتراك طائفة واسعة من البلدان في أعمال مختلف اﻷفرقة؛ |
70. La prestation de services consultatifs à un large éventail de pays, dans tous les domaines d'activité dans lesquels se spécialise le Département, ont continué d'être un élément essentiel du programme. | UN | ٧٠ - وظل توفير الخدمات لطائفة عريضة من البلدان في كافة مجالات العمل التي تتخصص فيها الادارة من السمات البارزة للبرنامج. |
Les consultations seront élargies afin qu'un large éventail de pays puissent y participer lors d'une deuxième phase qui se tiendra dans le courant de l'année. | UN | وسيوسَّـع نطاق المشاورات لتشمل طائفة أوسع من البلدان في مرحلة ثانية، في وقت لاحق من العام. |
Le PNUE fera tout son possible pour choisir ses consultants dans un large éventail de pays — notamment de pays en développement et de pays à économie en transition — en respectant l'équilibre géographique et la parité des sexes. | UN | كما سيبذل البرنامج كل جهد ممكن لاختيار الخبراء الاستشاريين من مجموعة واسعة من البلدان بما فيها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال مع إيلاء الاعتبار اللازم للتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Le Comité spécial souhaite qu'un large éventail de pays fournisseurs de contingents contribuent, en étroite coordination avec le Secrétariat, à l'élaboration des manuels à l'intention des forces militaires des Nations Unies. | UN | تتطلع اللجنة الخاصة إلى أن تتولى مجموعة واسعة من البلدان المساهمة بقوات وضع أدلة الوحدات العسكرية للأمم المتحدة، بالتنسيق الوثيق مع الأمانة العامة. |
En outre, les responsables et les experts d'un large éventail de pays soulignent la nécessité de mettre à disposition des technologies à la mesure des défis de développement durable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد المسؤولون والخبراء من مجموعة واسعة من البلدان على أهمية إتاحة التكنولوجيات على نطاق يتناسب مع التحديات التي تواجه التنمية المستدامة. |
La CNUDCI a montré qu'elle était bien placée pour élaborer des principes et une législation qui soient acceptables par un large éventail de pays de traditions juridiques différentes. | UN | وقد برهنت الأونسيترال على أنها في موقع جيد بمثابة منتدى لصوغ هذه المبادئ والتشريعات المقبولة من جانب طائفة واسعة من البلدان ذات التقاليد القانونية المختلفة. |
La CNUDCI a montré qu'elle était bien placée pour élaborer des principes et une législation qui soient acceptables par un large éventail de pays de traditions juridiques différentes. | UN | وقد برهنت الأونسيترال على أنها في موقع جيد بمثابة منتدى لصوغ هذه المبادئ والتشريعات العامة المقبولة من جانب طائفة واسعة من البلدان ذات التقاليد القانونية المختلفة. |
L'intérêt marqué que les institutions d'un large éventail de pays ont prêté aux travaux du Fonds montre que le besoin d'intensifier la coopération entre pays en développement dans le domaine de la recherche scientifique marine ne peut actuellement être satisfait ailleurs. | UN | ويشير المستوى العالي من الاهتمام بأعمال الصندوق الذي أبدته مؤسسات من طائفة واسعة من البلدان إلى أن ثمة حاجة إلى تعزيز مستوى التعاون مع البلدان النامية في مجال البحوث العلمية البحرية التي لا تفي بها حاليا مصادر أخرى. |
Le Guide renvoyait aux mesures prises avec succès dans plusieurs pays pour résoudre certains problèmes de renforcement du système judiciaire et reflétait les bonnes pratiques et les enseignements tirés dans un large éventail de pays et de contextes juridiques. | UN | ويتضمَّن الدليلُ إشارات إلى التدابير الناجحة المتخذة في طائفة من البلدان لمعالجة تحديات معينة في مجال تعزيز نظام العدالة، ويعكس الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجموعة واسعة من البلدان والنظم القضائية. |
Les efforts internationaux déployés pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et régler les problèmes principaux dont est chargée l'ONU, notamment la crise économique mondiale et le changement climatique, requièrent d'urgence la participation active d'un large éventail de pays en développement, y compris le Mouvement des pays non alignés. | UN | والجهود الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومعالجة المسائل المحورية للأمم المتحدة، مثل الأزمة الاقتصادية العالمية وتغير المناخ، تستلزم بإلحاح المشاركة النشطة لمجموعة واسعة من البلدان النامية، بما في ذلك حركة عدم الانحياز. |
Diverses approches aux droits à la terre, selon lesquelles le respect de ces droits peut à la longue s'améliorer progressivement, sont adoptées pour la première fois dans un large éventail de pays d'Asie et d'Afrique. | UN | 28 - ويجري في مجموعة واسعة من البلدان في كل من آسيا وأفريقيا استكشاف شتى النهج بشأن الحقوق في الأراضي، بحيث يمكن أن يُرفع مستوى هذه الحقوق تدريجياً مع مرور الزمن. |
Une autre manifestation encore de la transparence rationnelle des travaux du Conseil de sécurité est le renforcement, par ses organes subsidiaires chargés d'appliquer les sanctions, du dialogue avec un large éventail de pays et d'organisations régionales et autres afin d'améliorer les régimes de sanctions et de veiller au respect rigoureux des embargos du Conseil de sécurité sur l'exportation d'armes dans les zones de conflit. | UN | ثمة دليل آخر على الشفافية المنطقية لأعمال مجلس الأمن، وهو تعزيز هيئاته الفرعية المعنية بالجزاءات للحوار مع مجموعة واسعة من البلدان والمنظمات الإقليمية وغيرها من أجل تحسين نظم الجزاءات وكفالة الامتثال الدقيق لعمليات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن على صادرات الأسلحة إلى مناطق الصراع. |
PRODIAF couvre un large éventail de pays (une vingtaine). | UN | ويغطي مجموعة واسعة من البلدان (زهاء عشرين بلداً). |
Le Gouvernement des États-Unis est fier de ses programmes intégrés et stratégiquement ciblés d'aide à la promotion de l'état de droit qui s'adressent à un large éventail de pays. | UN | 89 - ومضى قائلا إن حكومته فخورة ببرامجها المتكاملة والمركزة استراتيجيا في مجال سيادة القانون، والموجهة صوب طائفة واسعة من البلدان. |
Les principaux bénéficiaires ont été l'Angola et le Maroc, ainsi que l'Afrique du Sud, le Botswana et Maurice, de petits pays à revenu moyen qui sont parvenus à attirer des flux réguliers d'investissements provenant d'un large éventail de pays. | UN | وكانت البلدان المتلقية الرئيسية هي أنغولا، وجنوب أفريقيا، والمغرب، على الرغم من أن بوتسوانا وموريشيوس، وهما بلدان صغيران متوسطا الدخل، قد تمكنا من جذب تدفقات منتظمة للاستثمارات من طائفة واسعة من البلدان. |
Il souhaite qu'un large éventail de pays fournisseurs de contingents contribuent, en étroite coordination avec le Secrétariat, à l'élaboration des manuels à l'intention des forces militaires des Nations Unies. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى أن تضع طائفة عريضة من البلدان المساهمة بقوات أدلة الوحدات العسكرية للأمم المتحدة، بالتنسيق الوثيق مع الأمانة العامة. |
Il intéressait au plus haut point les PMA, puisque la santé serait l'un des thèmes de la troisième Conférence des Nations Unies consacrée à ces pays, mais il intéressait également un large éventail de pays, développés et en développement. | UN | والأمر يهم بدرجة عالية أقل البلدان نمواً لأن موضوع الصحة سيتناول في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً ولكن له أهمية أيضاً بالنسبة لشريحة عريضة من البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
Le Centre a commencé à mettre en place un nouveau fichier de candidats qui, en plus de proposer des outils et des procédures de suivi améliorés, devrait constituer l'une des facettes d'un plan visant à identifier des candidats pour les postes et missions inscrits au budget ordinaire dans un plus large éventail de pays et à augmenter le nombre de candidates. | UN | 37 - وشرع المركز في وضع قائمة جديدة كان من المتوقع أن تكون، بالإضافة إلى أدوات وعمليات الرصد المعززة، إحدى مكونات خطة اختيار المرشحين للوظائف العادية والخدمات الاستشارية من مجموعة أوسع من البلدان وزيادة عدد المرشحات. |