"large éventail de sources" - Traduction Français en Arabe

    • واسعة من المصادر
        
    L'information est toutefois morcelée entre un large éventail de sources. UN بيد أن البيانات موزعة عبر مجموعة واسعة من المصادر.
    La recherche des sites à inspecter peut se faire par l'analyse des renseignements recueillis lors de précédentes activités de contrôle et d'inspection ou d'informations provenant d'un large éventail de sources. UN ويمكن تحديد المواقع التي ينبغي تفتيشها عن طريق التحليل المستند إلى أنشطة التفتيش والرصد السابقة أو المعلومات المستقاة من مجموعة واسعة من المصادر.
    La nouvelle cellule, qui ferait principalement appel aux ressources en personnel existantes, s'emploierait à harmoniser et à analyser les informations émanant d'un large éventail de sources (politique, sécurité, humanitaire et développement). UN وستُستحدث الخلية الجديدة، التي ستستعمل أساسا موارد الموظفين الحالية، من أجل تنسيق وتحليـل المعلومات الـواردة من طائفة واسعة من المصادر السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية.
    Ces allégations sont présentées, dans les grandes lignes, comme des informations provenant d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par la République islamique d'Iran elle-même. UN وتوصف هذه المزاعم المتعلقة بالرفض الإيراني باختصار بأنها واردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال الجهود التي تبذلها الوكالة نفسها، والمعلومات التي تقدّمها جمهورية إيران الإسلامية ذاتها.
    Les informations proviennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même. UN وتأتي هذه المعلومات من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها.
    Le Groupe de contrôle a interrogé un large éventail de sources disposant d'informations pertinentes, notamment des fonctionnaires gouvernementaux et des représentants des missions diplomatiques, d'organisations de la société civile et d'organisations humanitaires. UN 9 - وأجرى فريق الرصد مقابلات مع طائفة واسعة من المصادر التي لديها معلومات مفيدة، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون وممثلو البعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة.
    Comme indiqué ci-dessus, les informations consolidées et présentées dans la présente annexe viennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris d'un certain nombre d'États Membres, des efforts propres de l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même. UN 16 - وكما ذُكر آنفاً، فإن المعلومات المجمعة والمعروضة في هذا المرفق تأتي من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها.
    Concernant l'accès à l'information, ils ont soutenu que la disponibilité de données et l'accès à ces dernières étaient essentiels pour la prise de décisions et la définition des priorités, mais ont fait observer que l'information était actuellement morcelée entre un large éventail de sources. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، رأى المشاركون أن توافر البيانات وإمكانية الحصول عليها يشكلان عاملاً أساسياً في صنع القرار وتحديد الأولويات، لكنهم أشاروا إلى أن المعلومات تتبعثر حالياً بين طائفة واسعة من المصادر.
    21. Au cours de son mandat, le Groupe de contrôle a eu accès à un large éventail de sources d’information sur Al-Chabab, y compris des rapports journaliers confidentiels de services de renseignements, des rapports analytiques confidentiels et des rapports de sécurité confidentiels émanant d’organisations internationales, d’organisations non gouvernementales et d’acteurs privés. UN 21 - وتمكن فريق الرصد خلال فترة ولايته من الوصول إلى مجموعة واسعة من المصادر عن حركة الشباب، بما في ذلك تقارير استخباراتية يومية سرية، وتقارير تحليلية سرية، وتقارير أمنية سرية من منظمات دولية وجهات فاعلة غير حكومية ومن القطاع الخاص.
    Le Comité spécial s'est néanmoins efforcé d'obtenir des renseignements auprès d'un large éventail de sources au sujet des pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme dans les territoires occupés, et les activités d'enquête qu'il a menées durant l'année écoulée ont confirmé un certain nombre de tendances préoccupantes. UN غير أن اللجنة الخاصة كانت قد التمست معلومات من مجموعة واسعة من المصادر بشأن الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، وأكدت التحقيقات التي أجرتها خلال العام الماضي عددا من التوجهات المثيرة للقلق.
    Concernant l'accès à l'information, ils ont soutenu que la disponibilité de données et l'accès à ces dernières étaient essentiels pour la prise de décisions et la définition des priorités, mais ont fait observer que l'information était actuellement morcelée entre un large éventail de sources. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، رأى المشاركون أن توافر البيانات وإمكانية الحصول عليها يشكلان عاملاً أساسياً في صنع القرار وتحديد الأولويات، لكنهم أشاروا إلى أن المعلومات تتبعثر حالياً بين طائفة واسعة من المصادر.
    Ces informations, qui proviennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même, sont dans l'ensemble jugées crédibles par l'Agence. UN وقدّرت الوكالة بأن هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، ذات مصداقية.
    Ces informations, qui proviennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même, sont dans l'ensemble jugées crédibles par l'Agence. UN وقدّرت الوكالة بأن هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة بما فيها من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، ذات مصداقية.
    Ces informations, qui proviennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même, sont dans l'ensemble jugées crédibles par l'Agence. UN وقدّرت الوكالة بأنَّ هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما في ذلك من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، معلومات موثوقة.
    Ces informations, qui proviennent d'un large éventail de sources indépendantes, y compris de plusieurs États Membres, des efforts déployés par l'Agence et des renseignements fournis par l'Iran lui-même, sont dans l'ensemble jugées crédibles par l'Agence. UN وقدّرت الوكالة بأنَّ هذه المعلومات - الواردة من طائفة واسعة من المصادر المستقلة، بما في ذلك من عدد من الدول الأعضاء، ومن خلال ما تبذله الوكالة من جهود، ومن المعلومات التي تقدّمها إيران نفسها - هي، على وجه الإجمال، معلومات موثوقة.
    Une longue liste de références est citée dans la note technique relative à la nouvelle évaluation toxicologique du méthamidophos, qui provient d'un large éventail de sources, notamment de revues de renommée internationale telles que Toxicology Letters, the International Journal of Environmental Research, Perspectives in Public Health et Environmental Health Perspectives. UN وتورد المذكرة التقنية بشأن إعادة تقييم الميثاميدوفوس قائمة كبيرة بالمراجع المستقاة من مجموعة واسعة من المصادر تشمل المجلات المتخصصة الدولية المعروفة مثل رسائل السمية (Toxicology Letters) والمجلة الدولية للأبحاث البيئية (International Journal of Environmental Research) نظرات في الصحة العامة (Perspectives in Public Health) ونظرات في الصحة البيئية (Environmental Health Perspectives).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus