La sécurité à long terme des transports humanitaires par mer est clairement menacée par les actes de piraterie et de vols à main armée au large de la côte somalienne. | UN | فالتهديد الواضح لأمن الإمدادات الإنسانية البحرية على المدى البعيد هو القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال. |
Nous sommes une petite nation insulaire du Golfe de Guinée, au large de la côte de l'Afrique de l'Ouest. | UN | إننا دولة جزرية صغيرة في خليج غينيا بالقرب من ساحل غرب أفريقيا. |
M. Pérès a toutefois précisé que la fermeture ne concernerait plus les pêcheurs palestiniens qui opéraient au large de la côte de Gaza et que, dorénavant, les approvisionnements en denrées alimentaires et en médicaments seraient autorisés sans interruption dans la bande de Gaza. | UN | ولكن السيد بيريز أعلن أن اﻹغلاق لن يشمل بعد اﻵن الصيادين الفلسطينيين الذين يصطادون في المياه القريبة من ساحل غزة. وذكر أيضا أنه سيُسمح من اﻵن فصاعدا بدخول اﻷغذية والدواء إلى قطاع غزة دون تعطيل. |
Nous avons un signal au large de la côte ouest. | Open Subtitles | سيدي الرئيس لدينا طائرة أستطلاع على الساحل الغربي |
Ces chalutiers pirates étrangers empiètent sur les zones de pêche artisanale au large de la côte nord-est de la Somalie. | UN | وتعتدي سفن القراصنة الأجنبية هذه على مناطق الصيد الحرفي قبالة الساحل الشمالي الشرقي للصومال. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention d'urgence sur les incidents causés par l'intrusion de navires nord-coréens dans les eaux territoriales au large de la côte ouest de la République de Corée. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم على وجه الاستعجال إلى اﻷحداث الناجمة عن اقتحام بواخر تابعة لكوريا الشمالية المياه اﻹقليمية للساحل الغربي لجمهورية كوريا. |
:: Les forces navales israéliennes ont ouvert le feu au large de la côte nord de la bande de Gaza, blessant un pêcheur palestinien, Youssef Zayif, âgé de 70 ans, qui attendait ses fils sur une plage près d'Al-Soudaniya. | UN | :: أطلقت القوات البحرية الإسرائيلية النار قبالة ساحل شمال قطاع غزة، مما أدى إلى إصابة صياد فلسطيني، يوسف زايد، 70 سنة، عندما كان في انتظار عودة أبنائه على الساحل بالقرب من منطقة السودانية. |
Au large de la côte de Gaza, la vie et les moyens de subsistance des pêcheurs palestiniens ont continué d'être dans le collimateur des tireurs israéliens, des milliers de familles en subissant les conséquences. | UN | ولا تزال حياة البحّارة الفلسطينيين وأسباب معيشتهم هدفا لنيران إسرائيل قبالة ساحل غزة، مما يلحق أضرارا بآلاف الأسر. |
Tu es à 30 km au large de la côte de Virginie. | Open Subtitles | أنت تبعد 17 ميلا قبالة ساحل ولاية فرجينيا |
Sa dernière position connue était une île large de la côte de Caroline du cou ... | Open Subtitles | وكان آخر موقع معروف جزيرة قبالة ساحل ولاية كارولينا ... الرقبة العابث ل. |
Ça c'est ce que te fait un thon de 920Kg au large de la côte d'Ivoire | Open Subtitles | انظر , ماذا تفعل بك 2000 باوند من التونه في ساحل العاج |
Il y a des réserves de gaz au large de la côte d'Ivoire. | Open Subtitles | اسمع، هناك احتياطيات الغاز قبالة ساحل العاج أن أوبك لا يعرف. |
Rapport du chef de l'équipe centrale mixte chargée de l'enquête sur un sous-marin nord-coréen saisi au large de la côte de Sokcho | UN | تقريــر رئيـس فريــق التحقيــق المشتـرك المركزي عن التحقيــق المتعلـق بأَســر غواصة تابعة لكوريا الشمالية قريبا من ساحل سوكشو |
Nous sommes situés stratégiquement dans la zone pétrolière la plus importante du monde actuel : les eaux profondes au large de la côte africaine du golfe de Guinée. | UN | ونقع استراتيجيا في أهم منطقة نفطية في العالم اليوم، وهي المياه العميقة قرب الساحل الغربي لأفريقيا في خليج غينيا. |
D'origine volcanique, l'archipel du Cap-Vert comporte 9 petites îles habitées et est implanté dans la corne sud-ouest de la plate-forme maritime sénégalaise, à 450 km au large de la côte occidentale de l'Afrique. | UN | مجموعة جزر الرأس الأخضر هي بركانية المنشأ وهي مكوّنة من 9 جزر صغيرة مأهولة بالسكان، واقعة في الزاوية الجنوبية الغربية للرصيف البحري السنغالي، على بعد 450 كم من الساحل الغربي لأفريقيا. |
Une corvette israélienne qui patrouillait au large de la côte libanaise a été touchée par un missile le 14 juillet et gravement endommagée. | UN | وفي 14 تموز/يوليه، أصابت قذيفة سفينة حربية إسرائيلية كانت تقوم بدورية قرب الساحل اللبناني، فألحقت بها أضرارا جسيمة. |
Comme je l'indiquais déjà dans mes lettres du 14 et du 20 juin 1996, les forces aériennes et navales turques participent à des exercices militaires au large de la côte septentrionale de Chypre depuis le 19 juin 1996. | UN | وكما ذكرت سابقا في رسالتي المؤرختين ١٤ و ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، فإن القوات التركية الجوية والبحرية تشارك منذ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في مناورات عسكرية في المنطقة المواجهة للساحل الشمالي لقبرص. |
Le 26 décembre 2004, au large de la côte ouest de la partie septentrionale de Sumatra, un séisme d'une amplitude de 9 sur l'échelle de Richter a déclenché un violent tsunami qui a frappé 12 pays et fait 186 983 morts. | UN | 1 - في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، ولَّد زلزال ضرب المنطقة المقابلة للساحل الغربي لشمال سومطرة بقوة 9 درجات على مقياس ريختر، أمواج تسونامي شديدة التدمير اجتاحت 12 بلدا وأودت بحياة 983 186 شخصا. |
Les membres se souviendront de la capture, au large de la côte somalienne, d'un navire du Programme alimentaire mondial transportant de l'aide alimentaire en juin dernier. | UN | ويمكننا هنا التذكير باختطاف سفينة برنامج الأغذية العالمي المحملة بالمساعدات الغذائية في المياه المقابلة لساحل الصومال في حزيران/يونيه من هذا العام. |
— Entre 23 h 30 et 6 heures, plusieurs rafales de coups de feu provenant d'armes de moyen calibre ont été tirées dans différentes directions, à partir d'une vedette militaire israélienne qui se trouvait au large de la côte située entre Bayyadah et Qalilah. | UN | - بين الساعة ٣٠/٣ و ٠٠/٦ وعلى فترات متقطعة في عرض البحر مقابل الشاطئ الممتد من البياضة حتى القليلة أطلق زورق حربي إسرائيلي عدة رشقات متوسطة باتجاهات مختلفة. |