12*. Obligation pour les États parties d'assurer une large diffusion de leurs rapports auprès de leur public | UN | ٢١* - التزام الدول اﻷطراف بجعل التقارير متاحة على نطاق واسع للجمهور في بلدانها |
6. Les États Parties assurent à leurs rapports une large diffusion dans leur propre pays. | UN | 6- تتيح الدول الأطراف تقاريرها على نطاق واسع للجمهور في بلدانها. |
En outre, l'État partie devrait assurer une large diffusion à son rapport et aux conclusions du Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف النشر الواسع النطاق لتقريرها وللملاحظات الختامية للجنة. |
Le Comité demande également au Gouvernement de continuer à assurer une large diffusion, notamment auprès des femmes et des organisations de défense des droits fondamentaux, au texte de la Convention, à ses recommandations générales et à la Déclaration et au Programme d’action de Beijing. | UN | كما ترجو اللجنة من الحكومة أن تستمر في القيام على نطاق واسع بنشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان، بوجه خاص. تايلنـد |
Une aussi large diffusion devrait donner lieu à une réflexion et à une sensibilisation en ce qui concerne la Convention, son application et le suivi de sa mise en œuvre au sein du Gouvernement, du Parlement et de la société civile. | UN | فمن شأن مثل هذا التوزيع الواسع أن يولد نقاشا ووعيا بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني. |
ii) Plus large diffusion des connaissances, notamment des publications phares, des résultats des études effectuées à la demande et des documents directifs | UN | ' 2` توسيع نطاق نشر المعارف، وبخاصة المنشورات الرئيسية، والدراسات التي تعد بناء على طلب وورقات السياسات العامة |
6. Les États parties assurent à leurs rapports une large diffusion dans leur propre pays. | UN | 6- تتيح الدول الأطراف تقاريرها على نطاق واسع للجمهور في بلدانها. |
6. Les États parties assurent à leurs rapports une large diffusion dans leur propre pays. | UN | 6- تتيح الدول الأطراف تقاريرها على نطاق واسع للجمهور في بلدانها. |
6. Les États parties assurent à leurs rapports une large diffusion dans leur propre pays. | UN | 6- تتيح الدول الأطراف تقاريرها على نطاق واسع للجمهور في بلدانها. |
Il fallait toutefois intensifier les efforts en direction du grand public, notamment par la large diffusion d'expériences réussies, y compris par le biais d'ambassadeurs itinérants. | UN | غير أن هناك حاجة إلى المزيد فيما يتعلق بالجمهور العام، بما في ذلك النشر الواسع النطاق للإنجازات الناجحة، عن طريق سفراء الخير. |
Il fallait toutefois intensifier les efforts en direction du grand public, notamment par la large diffusion d'expériences réussies, y compris par le biais d'ambassadeurs itinérants. | UN | غير أن هناك حاجة إلى المزيد فيما يتعلق بالجمهور العام، بما في ذلك النشر الواسع النطاق للإنجازات الناجحة، عن طريق سفراء الخير. |
L'État partie doit adopter les mesures nécessaires pour soutenir l'action du bureau du Défenseur du peuple, notamment une large diffusion des informations sur le mandat du bureau, et doit mettre en œuvre les recommandations que celui-ci formule. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية من أجل دعم عمل مكتب أمين المظالم، ولا سيما القيام على نطاق واسع بنشر المعلومات المتعلقة بولايته، كما يجب أن تضع توصياته موضع التنفيذ. |
482. Le Comité suggère que l'État partie assure au texte de la Convention, ainsi qu'au rapport, aux comptes rendus analytiques et aux présentes conclusions une large diffusion, en espagnol et dans les langues autochtones. | UN | ٤٨٢ - وتقترح اللجنة أن تكفل الدولة الطرف القيام على نطاق واسع بنشر نص الاتفاقية فضلا عن التقرير والمحاضر الموجزة والملاحظات الختامية هذه بالاسبانية وبلغات السكان اﻷصليين. |
Une aussi large diffusion devrait donner lieu à une réflexion et à une sensibilisation en ce qui concerne la Convention, son application et le suivi de sa mise en œuvre au sein du Gouvernement, du Parlement et de la société civile. | UN | فمن شأن مثل هذا التوزيع الواسع أن يولد نقاشا ووعيا بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني. |
ii) Plus large diffusion des connaissances, notamment des publications phares, des résultats des études déterminées par la demande et des documents directifs | UN | ' 2` توسيع نطاق نشر المعارف، وبخاصة المنشورات الرئيسية، والدراسات التي تعد بناء على الطلب وورقات السياسة العامة |
32. La traduction des publications est un important moyen d'en assurer une plus large diffusion. | UN | 32- تشكل الترجمة التحريرية للمنشورات وسيلة هامة لضمان نشر الوثائق على نحو أكثر فعالية. |
Voilà pourquoi, il est fondamental de promouvoir l'enseignement, l'étude ou encore une large diffusion du droit national ou international. | UN | ولهذا، فإن للنهوض بالتعليم، وبالدراسة، وبنشر القانون الوطني والدولي على نحو واسع أهمية أساسية كبرى. |
Les publications constituant l’un des principaux moyens qu’a la Commission de s’acquitter de la plupart de ses fonctions, l’amélioration de leur qualité technique, qui exige qu’elles soient rédigées avec le plus grand soin, et leur large diffusion à bref délai restent des objectifs importants. | UN | وسيتم استكمال هذه العملية بإجراء استعراضات خارجية للوثائق الهامة على نحو مشابه، وبصفة خاصة المطبوعات الرائدة، ﻷن الوثائق المطبوعة هي وسيلة رئيسية لتنفيذ معظم المهام التي ورد ذكرها. |
Le Comité prie aussi l'État partie de prêter l'attention et d'affecter les crédits voulus pour renforcer la collecte et l'exploitation de données ventilées par sexe dans tous les secteurs et leur assurer une large diffusion. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي الاهتمام اللازم إلى عملية تعزيز جمع واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في كافة القطاعات، بما في ذلك إطلاع الجمهور عليها، وأن تخصص لهذه العملية الموارد الكافية. |
La large diffusion des informations relatives aux vacances de postes dans les institutions sous-régionales, régionales et internationales; | UN | التوسع في نشر المعلومات الخاصة بالوظائف الشاغرة في المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية والدولية؛ |
Ce document devrait faire l'objet d'une large diffusion afin de susciter, au sein des pouvoirs publics, au Parlement et dans l'opinion, notamment dans les organisations non gouvernementales concernées, un débat et une prise de conscience concernant la Convention, son application et le suivi de cette application. | UN | وينبغي أن يؤدي هذا التعميم الواسع النطاق إلى إثارة النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وبحالة تنفيذها، لا سيما في أوساط الحكومة والبرلمان والجمهور عموماً بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Dans le domaine de la planification familiale, la contraception a fait l'objet d'actions de formation continue en direction des médecins et sages-femmes avec une large diffusion des protocoles d'intervention en la matière. | UN | وفي مجال تنظيم الأسرة، كان منع الحمل موضوع أعمال تدريب مستمر شمل الأطباء والقابلات مع نشر واسع لبروتوكولات التدخل في هذا المجال. |
Ce document devait faire l'objet d'une large diffusion afin de susciter des débats et de faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi au sein du Gouvernement et du grand public, y compris les organisations non gouvernementales et les enfants. | UN | وينبغي تعميم هذه الوثيقة على نطاق واسع كي تولد نقاشاً ووعياً بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة وبين عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأطفال. |