À la demande des gouvernements, le Centre exécute également des projets de coopération technique portant sur une large gamme d'activités relatives aux établissements humains et favorisant la coopération technique entre les pays membres de l'OCI. | UN | كما أنه يقوم بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني بناء على طلب الحكومات، تشمل طائفة واسعة من أنشطة المستوطنات البشرية، فضلا عن تشجيع التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
En outre, les législations de différents pays interdisent une large gamme d'actes différents à des degrés divers. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين في مختلف البلدان تحظر طائفة واسعة من الأفعال المختلفة، بدرجات متفاوتة. |
L'exécution effective des tâches de protection engage une large gamme d'acteurs. | UN | وينطوي التنفيذ الفعال لمهام الحماية على طائفة واسعة من العناصر الفاعلة. |
Le programme soutient une large gamme d'activités, notamment: | UN | ويدعم البرنامج مجموعة عريضة من الأنشطة التي تشمل: |
Le Gouvernement fédéral utilise donc une large gamme d'activités pour attirer l'attention sur la formation et les professions liées aux technologies de l'information. | UN | وتستخدم الحكومة الاتحادية نطاقاً واسعا من الأنشطة لجذب الاهتمام بالتدريب على تكنولوجيا المعلومات ومهنها. |
Les experts ont mis en lumière l'existence d'une large gamme d'initiatives en matière de responsabilité sociale des entreprises. | UN | وسلط الخبراء الضوء على وجود نطاق واسع من المبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في هذا المجال. |
Assurer une large gamme d'activités de mise en place de capacités est une priorité majeure pour tous les petits États insulaires en développement. | UN | وإن كفالة مجموعة واسعة النطاق من أنشطة بناء القدرات تبقى أولية قصوى بالنسبة إلى البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
L'Afrique disposera ainsi d'une large gamme d'instruments pour s'attaquer au problème de la criminalité. | UN | وسيمنح ذلك أفريقيا طائفة واسعة من الخيارات تتصدّى بها لمشكلة الجريمة. |
Plus de 1 000 spécialistes des nombreux pays de programme ont été formés pour aider à la création de répertoires nationaux de données sur le développement humain, notamment d'une large gamme d'indicateurs relatifs aux enfants. | UN | ودعما للجهد المبذول لإنشاء مستودعات وطنية للبيانات المتعلقة بالتنمية البشرية تشمل مجموعة واسعة من المؤشرات المتعلقة بالأطفال، تم تدريب أكثر من 000 1 من فنيي العديد من البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Afin de promouvoir un climat de paix, elle a mené une large gamme d'activités visant à faciliter le dialogue et la gestion des conflits au niveau local. | UN | وكوسيلة لتعزيز بيئة سلمية، أجرت العملية مجموعة واسعة من أنشطة إدارة النزاع والحوار على مستوى المجتمع المحلي. |
Les données disponibles montrent que les IED ont concerné une large gamme d'industries dans les cinq pays. | UN | وهناك أدلة تشير إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر كان يتدفق على مجموعة واسعة من الصناعات في البلدان الخمسة. |
On a prévu une large gamme d'activités. | UN | ومن المزمع القيام بطائفة واسعة من الأنشطة. |
Il a observé qu'il importait de retenir une large gamme d'expériences concluantes susceptibles d'être appliquées sur tous les continents. | UN | وأشار المكتب إلى أنه من المهم إدراج مجموعةٍ واسعة من الأمثلة الناجحة التي يمكن تطبيقها في جميع القارات. |
grâce à une large gamme d'activités de médiation au niveau bilatéral | UN | واسعة من جهود الوساطة على المستوى الثنائي |
Les pays qui parviennent à se développer techniquement combinent tous ces facteurs pour créer des systèmes d'innovation dynamiques faisant intervenir une large gamme d'acteurs des secteurs public et privé. | UN | وتقوم البلدان التي تحقق النجاح في التطوير التكنولوجي بتجميع كل هذه العوامل سويا لإنشاء نظم إبداع ديناميكية، تربط طائفة عريضة من الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص. |
Toutefois, il existe une large gamme d'autres initiatives destinées à assurer le développement du pays. | UN | على أن هناك مجموعه عريضة من المبادرات الانمائية اﻷخرى. |
La République islamique d'Iran a entrepris une large gamme d'initiatives, telles que la création de commissions locales de la jeunesse dotées de fonds appropriés. | UN | وقد شرعت جمهورية إيران اﻹسلامية في اتخاذ طائفة عريضة من المبادرات، كإنشاء لجان محلية للشباب وتخصيص اﻷموال اللازمة لها. |
Ils représentaient une large gamme d'universités et d'établissements de recherche, d'industries, d'organisations non gouvernementales et d'institutions internationales. | UN | ومثل المدربون نطاقا واسعا من الجامعات ومعاهد البحوث والصناعات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية. |
Le rapport couvre une large gamme d'activités, et je voudrais en relever quelques-unes. | UN | ويغطي التقرير مجالا واسعا من الأنشطة، وأود أن أبرز بعضها. |
La mise en valeur des ressources humaines doit par conséquent reposer sur une large gamme d'investissements économiques et sociaux. | UN | ولذلك، يجب أن تعتمد تنمية الموارد البشرية على نطاق واسع من الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية. |
Ces activités seraient entreprises avec la participation d'une large gamme d'acteurs comprenant des entités gouvernementales et des organisations non gouvernementales. | UN | ويجري القيام بذلك عن طريق إشراك مجموعة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة، وضمنها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Les mesures visant à éliminer le terrorisme doivent comprendre une large gamme d'activités aux niveaux international, national et local. | UN | وقال إن تدابير مكافحة الإرهاب لا بد أن تغطي نطاقاً واسعاً من الأنشطة على الصُعد الدولي والوطني والمحلي. |
Dans le cadre de ses activités en tant que Conseiller de la Couronne au Bureau du Procureur général, il a notamment préparé des actes d'accusation et instruit une large gamme d'affaires concernant des infractions pénales, notamment des affaires d'homicide, de brigandage qualifié et de viol. | UN | وشمل عمله كمستشار للتاج في وزارة العدل إعداد عرائض اتهام ومقاضاة مجموعة كبيرة ومتنوعة من الجرائم، منها القتل والسرقة المشددة والاغتصاب. |