"large gamme de questions" - Traduction Français en Arabe

    • واسعة من المسائل
        
    • واسعة من القضايا
        
    • واسعة من المواضيع
        
    • عريضة من القضايا
        
    • عريضة من المسائل
        
    • واسعة النطاق من القضايا
        
    • عددا كبيرا من المسائل
        
    • العريضة من المسائل
        
    • واسعة من جوانب
        
    • نطاقاً واسعاً من المسائل
        
    Aujourd'hui, l'ONU est profondément engagée dans la recherche de solutions à une large gamme de questions lourdes de conséquences pour nos vies et pour l'environnement. UN إن اﻷمم المتحدة اليوم تشارك بنشاط في مجموعة واسعة من المسائل البعيدة اﻷثر على حياتنا وعلى البيئة.
    Œuvrant dans ce cadre, le Groupe de travail a procédé à un échange énergique d'idées sur une large gamme de questions de fond. UN وبالعمل ضمن ذلك الإطار، أجرى الفريق العامل تبادلا فعالا للأفكار بشأن مجموعة واسعة من المسائل الموضوعية.
    Il a, en outre, la capacité de traiter une large gamme de questions concernant l'environnement de façon relativement coordonnée et synergique. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للكيان المتعدد الأغراض أن يتعامل مع مجموعة واسعة من القضايا البيئية بطريقة منسقة نسبياً وتكافلية.
    Son rapport couvre une large gamme de questions liées entre elles, qui exercent toutes une influence sur la manière de trouver et de déployer des moyens civils. UN ويغطي تقريره مجموعة واسعة من القضايا المترابطة، التي يؤثر جميعها على كيفية العثور على القدرات المدنية ونشرها.
    La Conférence à réussi à examiner une large gamme de questions avec la large participation d'éminents scientifiques, de fonctionnaires et de représentant du secteur privé. UN وقد أفلح المؤتمر في النظر في طائفة واسعة من المواضيع وكفالة المشاركة الواسعة من جانب علماء بارزين ومسؤولين حكوميين، وممثلي القطاع الخاص.
    Des projets de règles qui couvriraient une large gamme de questions se posant dans différents régimes juridiques, ou pour lesquels il y a déjà des règles établies, offriraient peu de valeur ajoutée. UN وستكون هناك قيمة إضافية محدودة لوضع مجموعة من مشاريع القواعد تشمل طائفة عريضة من القضايا التي تندرج تحت نظم قانونية مختلفة أو التي سبق أن كان لها قواعد ثابتة.
    Elle porte sur une large gamme de questions relatives aux pêches et à la gestion des océans. UN وتغطي الاتفاقية مجموعة عريضة من المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك وإدارة المحيطات.
    La plate-forme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes couvre une large gamme de questions liées à la traite. UN ويشمل منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالاتجار.
    Les directives et instruments portent sur une large gamme de questions, y compris les droits des femmes et des enfants. UN والمبادئ التوجيهية والأدوات تشمل مجموعة واسعة من المسائل التي تشمل حقوق النساء والأطفال.
    Le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, une instance pour un dialogue actif sur une large gamme de questions internationales pressantes, est un exemple de plus du souci qu'ont les pays asiatiques de créer des structures solides pour la sécurité et la coopération sur le continent. UN والمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي يمثل ملتقى للحوار النشط بشأن طائفة واسعة من المسائل الدولية العاجلة، مثال آخر على تركيز البلدان اﻵسيوية على تشكيل بنيات صلبة لﻷمن والتعاون في القارة.
    En conséquence, il est nécessaire d'examiner soigneusement les méthodes possibles, en tenant compte d'une large gamme de questions institutionnelles, méthodologiques et techniques. UN لذلك فمن الضروري النظر بعناية في النهوج التي يمكن اتباعها في إجراء عمليات الاستعراض، مع مراعاة مجموعة واسعة من المسائل المؤسسية والمنهجية والفنية.
    Ces programmes, qui portent sur une large gamme de questions portant sur le développement durable des peuples autochtones, sont exécutés par de nombreuses institutions locales et internationales et par les organisations non gouvernementales. UN وتغطي البرامج التي تدعمها السفارة الدانمركية طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة للشعوب الأصلية، ويجري تنفيذها من قبل مجموعة متنوعة من المؤسسات المحلية والدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Département de la gestion n'a pas accepté cette recommandation, indiquant qu'il disposait déjà d'une série de rapports automatiques portant sur une large gamme de questions y afférentes. UN ولم تقبل إدارة الشؤون الإدارية هذه التوصية وأشارت إلى أن هناك بالفعل سلسلة من التقارير تعد تلقائيا تغطي طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بهذه التوصية.
    Ce forum a examiné une large gamme de questions ayant trait à la discrimination des athlètes enceintes et des mesures qui pourraient être prises à l'avenir. UN وناقش المنتدى طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالتمييز بالنسبة للرياضيات الحوامل والإجراءات الممكنة في المستقبل.
    Il est un moment où une situation reflète à elle seule une large gamme de questions existentielles qui se posent à l'humanité. UN ويأتي وقت نجد فيه أن مجموعة واسعة من القضايا الوجودية لﻹنسانية تنعكس في حالة واحدة.
    Dorénavant, les femmes peuvent donner leur avis sur une large gamme de questions alors que traditionnellement, par respect, elles s'en seraient remises aux hommes. UN ويُطلب إلى النساء الآن تقديم آراء بشأن طائفة واسعة من القضايا كانت تُحال تقليديا إلى الرجال من باب الاحترام.
    En outre, le Comité du bois de la CEE continuera à faire office d’instance de coopération intergouvernementale pour ce qui est d’une large gamme de questions relevant de sa compétence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل لجنة اﻷخشاب التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا توفير منتدى للتعاون الحكومي الدولي في مجال اهتمامها بشأن مجموعة واسعة من المواضيع.
    Les très nombreuses décisions rendues à propos d'une large gamme de questions de procédure au cours de la période considérée ont mis en évidence une question substantielle majeure. UN 72 - وثمة مسألة موضوعية رئيسية تتجلى بين القرارات العديدة المتخذة بشأن طائفة عريضة من القضايا الإجرائية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Les femmes membres du Parlement y ont été actives et ont débattu d'une large gamme de questions et de problèmes. UN 7-3 وكانت عضوات البرلمان ناشطات في البرلمان وقد نقشن طائفة عريضة من المسائل والمواضيع.
    M. Taal (Gambie) dit que la Gambie prendra pour modèle la Federation of Women Lawyers-Kenya qui offre une assistance juridique aux femmes pour une large gamme de questions. UN 45 - السيد تال (غامبيا): قال إن غامبيا ستتخذ كنموذج لها " اتحاد المحاميات - كينيا " ، الذي يقدم المعونة القانونية للمرأة في مجموعة واسعة النطاق من القضايا.
    J. Coopération avec la Banque mondiale La coopération entre le FNUAP et la Banque mondiale a continué de se resserrer pendant l'année, grâce à des activités menées dans les pays et à la participation à des séminaires et groupes de travail portant sur une large gamme de questions et sujets d'intérêt commun. UN 48 - تواصَل ازدياد التعاون بين صندوق الأمم المتحدة للسكان والبنك الدولي خلال السنة من خلال الأنشطة التي تتم على المستوى القطري وعن طريق المشاركة في حلقات دراسية وأفرقة عاملة مختلفة تغطي عددا كبيرا من المسائل والمجالات ذات الاهتمام المشترك.
    L'Australie estime que la Décennie offre également aux gouvernements une occasion d'appuyer la création d'une instance permanente au sein du système des Nations Unies qui aborderait la large gamme de questions qui les concernent à ce sujet. UN وتعتقد استراليا أن العقد يوفر أيضا فرصة ﻷن تدعم الحكومات إنشاء محفل دائم في منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة المجموعة العريضة من المسائل التي تهم تلك الشعوب.
    Il est donc encourageant que la Cour internationale de Justice connaisse d'un plus grand nombre d'affaires portant sur une large gamme de questions de droit international public. UN وأعرب، من ثم، عن تفاؤله بنظر محكمة العدل الدولية في عدد أكبر من القضايا بشأن طائفة واسعة من جوانب القانون الدولي العام.
    Ceux-ci seront complétés par les activités des ONGs qui considéreront la large gamme de questions qui concernent la situation et l'émancipation des femmes au Samoa. Article premier UN وستستكمل هذه الأنشطة بأنشطة المنظمات غير الحكومية التي تعالج نطاقاً واسعاً من المسائل المتصلة بحالة وتطور المرأة في ساموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus