"largement des" - Traduction Français en Arabe

    • حد كبير على
        
    • حد كبير من
        
    • الكثير على نوع
        
    • بدرجة كبيرة عن
        
    La configuration du nouveau traité et de son contenu dépendra largement des propositions de tous les pays intéressés. UN وتفاصيل المعاهدة الجديدة ومحتوياتها ستعتمد إلى حد كبير على المقترحات التي تقدمها الدول المهتمة كافة.
    Tous les modules comprennent des mathématiques, bien que la manière dont ils sont enseignés dépende largement des autres matières étudiées. UN وتشتمل جميع هذه المواضيع على الرياضيات، وإن كانت طريقة تدريسها تتوقف إلى حد كبير على المواضيع الأخرى التي تدرس.
    Le statut des fonctionnaires des organisations internationales et des représentants auprès d'elles n'est pas réglé de façon aussi nette et dépend largement des traités. UN غير أن مركز مسؤولي وممثلي المنظمات الدولية ليس مستقرا بنفس القدر ويتوقف إلى حد كبير على المعاهدات.
    Les problèmes découlent largement des taux élevés d'extraction de l'eau et de son utilisation irrationnelle à des fins agricoles, encouragée par de faibles tarifs et l'attribution de trop nombreux permis d'irrigation. UN وتنبع هذه المشاكل إلى حد كبير من ارتفاع معدلات استخراج المياه وعدم كفاءة استخدامها في الزراعة، ويشجع على ذلك انخفاض أسعار المياه والإفراط في صرف تراخيص الري.
    — Le document portant sur les articles I et II devrait s'inspirer largement des débats et conclusions pertinents des première, deuxième, troisième et quatrième Conférences d'examen et rendre compte des derniers développements dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires. UN - الورقة المتعلقة بالمادتين اﻷولى والثانية لا بد أن تنطلق الى حد كبير من المناقشات والنتائج ذات الصلة المتعلقة بمؤتمرات الاستعراض اﻷول والثاني والثالث والرابع، وأن تراعي التطورات اﻷخيرة والجارية في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le choix dépendra largement des groupes cibles, dont il faut s'efforcer de satisfaire les besoins. UN فالمسألة هي إقامة توازن معقول بينهما، ويتوقف الكثير على نوع الفئات المستهدفة، التي يجب تلبية طلباتها.
    Ce sont encore largement des instruments diplomatiques qui servent à assurer l’exécution des accords relatifs à l’environnement. UN ولا يزال إنفاذ الالتزام للاتفاقات الدولية يجري بدرجة كبيرة عن طريق الوسائل الدبلوماسية.
    Nous convenons que l'efficacité de la résolution en question dépend largement des mesures prises par les États militairement importants. UN وإننا نتفق على أن فعالية القرار المتعلق بالموضوع تتوقف إلى حد كبير على الإجراءات التي تتخذها البلدان القوية عسكريا.
    Sa force dépend donc largement des investissements que nous y réalisons. UN ولذا، فإن قوتها تعتمد إلى حد كبير على الاستثمار الذي نضعه فيها.
    Par conséquent, le succès de toute politique de réduction des émissions de CO2 dépendra largement des décisions touchant le secteur de la production d'électricité. UN وبالتالي سيتوقف نجاح أي سياسة لتخفيف انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى حد كبير على القرارات التي تؤثر على قطاع توليد الطاقة.
    Les économies africaines continuent en même temps de dépendre largement des exportations des produits de base pour leur développement. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها إلى حد كبير على تصدير السلع اﻷساسية.
    Il se pourrait que la question de savoir quels droits prévalent ou quels mécanismes de protection utiliser dépende largement des circonstances et du pouvoir d’appréciation du détenteur des droits en cause. UN ومسألة ما إذا كانت اﻷسبقية هي لحقوق اﻹنسان أو ماهية آليات الحماية التي تنطبق إنما تعتمد إلى حد كبير على الظروف وعلى تقدير صاحب الحق.
    Le succès de l'exécution des mandats de protection des civils dépend largement des réalisations à moyen ou à long terme dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. UN ويتوقّف نجاح تنفيذ ولاية حماية المدنيين إلى حد كبير على الإنجازات في مجال إصلاح قطاع الأمن على المديين المتوسط والطويل.
    Les chiffres indiqués dépendent aussi largement des activités entreprises lors d'une année donnée; de ce fait, les projets ponctuels temporaires ou de grande envergure peuvent fausser les totaux annuels. UN وتتوقف الأرقام أيضا إلى حد كبير على الأنشطة المضطلع بها في سنة بعينها، بحيث يمكن لمشروعات كبيرة غير متكررة أو مؤقتة أن تحرف المجاميع السنوية.
    Les mousses ne possèdent pas de racine et elles dépendent largement des dépôts atmosphériques pour se nourrir. UN وليس للطحالب شبكة جذور ويعتمد إمدادها إلى حد كبير على الترسيبات الجوية.
    32. Le CMA souligne aussi que la presse et les publications amazighes ne bénéficient d'aucune aide financière de la part de l'État, alors que l'édition en arabe profite largement des budgets publics. UN 32- وأكد المؤتمر العالمي للأمازيغ أن الصحافة والمنشورات الأمازيغية لا تستفيد من أية مساعدة مالية من الدولة، في حين أن قطاع النشر بالعربية يستفيد إلى حد كبير من الميزانيات العامة().
    b) Le document portant sur les articles I et II devrait s'inspirer largement des débats et conclusions pertinents des première, deuxième, troisième et quatrième conférences d'examen et rendre compte des derniers développements dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires. UN )ب( الورقة المتعلقة بالمادتين اﻷولى والثانية ينبغي أن تنطلق الى حد كبير من المناقشات ذات الصلة ونتائج مؤتمرات الاستعراض اﻷول والثاني والثالث والرابع وأن تأخذ في الاعتبار التطورات المستجدة مؤخرا والراهنة في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Si elle souscrit de manière générale à l'approche adoptée dans la sixième partie, qui s'inspire largement des articles correspondants sur la responsabilité de l'État, elle pense que le libellé de l'article 63 (Lex specialis), qui est d'une grande importance, pourrait être revu par la CDI. UN ورغم أنه متفق بصفة عامة مع النهج الذي اتُّـخذ في الجزء السادس، والمستلهم إلى حد كبير من المواد المماثلة عن مسؤولية الدولة، فإن اللجنة يجب أن تولي مزيداً من النظر لصياغة مشروع المادة 63 (قاعدة التخصيص) شديدة الأهمية.
    Le choix dépendra largement des groupes cibles, dont il faut s'efforcer de satisfaire les besoins. UN فالمسألة هي إقامة توازن معقول بينهما، ويتوقف الكثير على نوع الفئات المستهدفة، التي يجب تلبية طلباتها.
    h) Il faudrait que le groupe des Parties non visées à l'annexe I s'écarte largement des valeurs de référence sur des périodes comparables (AOSIS, MISC.5/Add.2 et atelier sur une vision commune); UN (ح) كمجموعة ستحتاج الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى الخروج بدرجة كبيرة عن خط الأساس في نفس الفترات (تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2 وحلقة عمل الرؤية المشتركة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus