Un manuel d'orientation sur la protection de l'enfance à Anguilla a été rédigé et largement diffusé. | UN | وأُصدر أيضا توجيه في مجال السياسة العامة يتعلق بحماية الأطفال في أنغيلا، وعُمّم على نطاق واسع. |
Nous espérons que le rapport sera largement diffusé et suscitera des discussions réfléchies et fécondes qui conduiront à un accord sur un Agenda pour le développement. | UN | ونأمل أن يُنشر هذا التقرير على نطاق واسع ويحفز على مناقشات جدية مستنيرة تؤدي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن خطة للتنمية. |
Un catalogue sera publié, régulièrement mis à jour et largement diffusé. | UN | وسيعد فهرس يستكمل بصورة منتظمة ويوزع على نطاق واسع. |
Un rapport contenant des recommandations est en préparation et sera traduit en khmer en vue d'être largement diffusé. | UN | ويجري حالياً إعداد تقرير يتضمن توصيات سوف تترجم إلى لغة الخمير كي توزع على نطاق واسع. |
Il est largement diffusé auprès du personnel du Secrétariat, d’autres organisations appliquant le régime commun et des missions permanentes. | UN | وتوزع على نطاق واسع على موظفي اﻷمانة العامة، وغيرها من منظمات النظام الموحد، والبعثات الدائمة. |
Ce dernier a largement diffusé les normes qui y sont inscrites en tetum, en portugais, en indonésien et en anglais. | UN | ووزعت وحدة حقوق الإنسان هذه الصكوك على نطاق واسع بلغة التيتوم واللغات البرتغالية والبهاسا الإندونيسية والإنكليزية. |
Dans un environnement virtuel, il pourra être largement diffusé et rapidement mis à jour lorsque la nécessité s'en fera sentir. | UN | ويمكن في بيئة إلكترونية توزيع النظام الجديد على نطاق واسع واستكمال منفعته بسرعة مع اكتساب الخبرة في استخدامه. |
Ce texte a été largement diffusé auprès des bureaux extérieurs. | UN | وجرى نشره على نطاق واسع بين المكاتب الميدانية. |
À cet égard, on a estimé que le Manuel devrait être actualisé régulièrement et largement diffusé. | UN | وفي هذا الصدد ارتئي أن يجري استكمال الكتيب بانتظام ونشره على نطاق واسع. |
Récemment, les pouvoirs publics avaient largement diffusé des publications pour promouvoir les femmes sur le lieu de travail. | UN | وقد عمدت الحكومة مؤخرا الى اتاحة المنشورات على نطاق واسع لتعزيز مركز المرأة في مكان العمل. |
Ce document, a été largement diffusé et bien accueilli par des gouvernements et des industriels dans des pays développés et des pays en développement. | UN | وتم تعميم الورقة على نطاق واسع وتقبلتها الحكومات والصناعيون في البلدان النامية والمتقدمة النمو بقبول حسن. |
Il avait été largement diffusé dans tout le pays, dans le cadre d'un programme de sensibilisation à l'égalité des droits. | UN | وكجزء من برنامج لزيادة الوعي بتساوي الحقوق، وزع التقرير على نطاق واسع في أرجاء البلد. |
Le message du Secrétaire général a été largement diffusé par la presse, la radio et l'ensemble des médias. | UN | ووزعت رسالة اﻷمين العام على نطاق واسع وتناولتها الصحافة واﻹذاعة والتلفاز. |
Il sera largement diffusé en France, mais également auprès de nos correspondants étrangers et du coordonnateur de l'Année à Vienne. | UN | وسيوزع على نطاق واسع في فرنسا وسيرسل كذلك الى نظرائنا اﻷجانب والى منسق السنة الدولية في فيينا. |
La Commission de la population a recommandé que ce rapport soit largement diffusé auprès des décideurs, des chercheurs et du public. | UN | وأوصت اللجنة بتعميم التقرير على نطاق واسع بين صانعي السياسات والعلماء والجمهور العام. |
Enfin, la Commission a recommandé que le document sur le régionalisme ouvert en Amérique latine et dans les Caraïbes soit largement diffusé. | UN | وأخيرا، أوصت اللجنة بنشر الوثيقة المتعلقة بالاقليمية المفتوحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على نطاق واسع. |
La publication d'un document explicatif qui serait largement diffusé aiderait considérablement les délégations. | UN | ولعل مما يساعد الوفود مساعدة كبيرة إصدار وثيقة تفسيرية وتوزيعها على نطاق واسع. |
Le Gouvernement a largement diffusé les 135 recommandations qui lui ont été adressées, tant au niveau du gouvernement central que des administrations locales, dans la langue nationale. | UN | وقد نشرت الحكومة على نطاق واسع جميع التوصيات البالغ عددها 195 توصية على الصعيدين المركزي والمحلي باللغة الوطنية. |
Le Conseil suprême pour les femmes avait largement diffusé le texte de la Convention et dispensé une formation aux juges afin qu'ils appliquent cet instrument. | UN | وأكد المجلس الأعلى للمرأة نشر محتويات الاتفاقية على نطاق واسع وتدريب القضاة بصورة تكفل تطبيق الاتفاقية في عملهم. |
Ils devraient aussi veiller à ce que le texte de la Déclaration soit traduit dans toutes les langues des minorités et largement diffusé. | UN | وينبغي لها أن تعمل على ترجمة الإعلان إلى جميع لغات الأقليات ونشره على نطاق واسع. |
Le document ainsi produit devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et contribuer à faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi à l'administration de l'État partie, à tous les niveaux, et au grand public, y compris les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاقٍ واسعٍ لإثارة النقاش والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على كافة مستويات الإدارة في الدولة الطرف وفي صفوفِ عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
En outre, en coopération avec le Département de l'information, du matériel d'information, notamment des publications et des programmes audiovisuels sur la décolonisation, sera élaboré et largement diffusé, en vue de sensibiliser davantage la communauté internationale aux problèmes de décolonisation et de mobiliser l'opinion internationale en faveur de l'élimination complète du colonialisme. Sous-programme 5 | UN | وإضافة إلى ذلك، وبالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، سيجري إعداد مواد إعلامية، من بينها منشورات وبرامج سمعية وبصرية تتعلق بإنهاء الاستعمار، وستوزع على جمهور واسع بهدف زيادة وعي المجتمع الدولي بالمسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وكذلك تعبئة الدعم الدولي من أجل القضاء نهائيا على الاستعمار. |
Le message du Secrétaire général a été largement diffusé dans la presse. | UN | وحظيت رسالة اﻷمين العام بتغطية واسعة في وسائط اﻹعلام المطبوعة. |
Ce document devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et à contribuer à faire connaître la Convention, son application et son suivi aux pouvoirs publics et au grand public, y compris les organisations non gouvernementales. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإتاحة المجال للنقاش بشأن الاتفاقية والتعريف بها والدعوة إلى تنفيذها ورصد الامتثال لأحكامها في الحكومة وبين الجمهور عامةً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |