"largement représentatif" - Traduction Français en Arabe

    • ذات قاعدة عريضة
        
    • عريضة القاعدة
        
    • تمثيلا
        
    • عريض القاعدة
        
    • واسعة التمثيل
        
    • تمثيلية واسعة
        
    • واسع القاعدة
        
    • وشاملة للجميع
        
    • واسعة القاعدة
        
    • واسع التمثيل
        
    • يحقق تمثيلاً واسعاً
        
    • يمثل القطاع العريض
        
    • ذات صفة تمثيلية
        
    • ذات قاعدة واسعة النطاق
        
    • قاعدة شعبية عريضة
        
    Je demandais instamment aux parties de faire un effort résolu pour parvenir à un accord sur la création d'un gouvernement de transition largement représentatif et d'une Assemblée nationale de transition. UN وناشدت اﻷطراف القيام بجهد حاسم للتوصل الى اتفاق بشأن إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة وجمعية وطنية انتقالية.
    Ils ont demandé instamment à ce que les Taliban, le Front uni et les autres parties, en Afghanistan, travaillent ensemble à la recherche de la paix et à la formation d'un gouvernement largement représentatif. UN ودعوا طالبان والجبهة المتحدة وسائر الأطراف الأفغانية إلى التعاون من أجل تحقيق السلام وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Les consultations et la promulgation de la Constitution permanente se feront sous l'égide d'un gouvernement largement représentatif, qui devrait être nommé prochainement. UN وتلك المشاورات وإجراءات سن الدستور الجديد ستجري في ظل حكومة عريضة القاعدة سيتم تنصيبها في المستقبل القريب.
    Le Conseil doit refléter les réalités politiques actuelles et devenir plus largement représentatif s'il veut être viable et efficace. UN وينبغي أن يعكس المجلس الواقع السياسي المعاصر وأن يصبح أوسع تمثيلا إذا أراد أن يكون مجديا وفعالا.
    Nous savions que si nous voulions traiter de ces questions qui nous opposent de manière satisfaisante, l'Accord final se devait d'être complexe, largement représentatif et équilibré. UN وكنا نعرف أنه إذا أردنا لهذه المسائل المتعارضة تناولا مرضيا، فسوف يكون الاتفاق النهائي نفسه مركبا عريض القاعدة ومتوازنا.
    Ils sont prêts à faciliter la constitution d'un gouvernement largement représentatif dans l'intérêt du peuple afghan tout entier. UN وهي مستعدة للمساهمة في عملية تشكيل حكومة واسعة التمثيل لمصلحة الشعب الأفغاني بأسره.
    Il souligne également la nécessité d'instaurer une ère de paix et de stabilité dans le pays grâce à la mise en place d'un gouvernement largement représentatif. UN كما أنه يدعو إلى ضرورة بدء عصر من السلم والاستقرار في البلد عن طريــق إقامة حكومة تمثيلية واسعة القاعدة.
    Premièrement, nous n'avons cessé d'insister pour que le processus de réconciliation nationale en Somalie se poursuive, en vue de constituer un gouvernement largement représentatif. UN الأول، إننا نصرّ على ضرورة استمرار عملية المصالحة الصومالية الوطنية بهدف تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة وشاملة.
    Un Comité directeur pour l'intégrité largement représentatif a été mis en place et a tenu une réunion nationale sur l'intégrité. UN وأنشئت لجنة توجيهية ذات قاعدة عريضة بشأن النـزاهة، وعقد اجتماع وطني بشأن النـزاهة أيضا.
    Quatrième point : La formation d'un gouvernement de coalition largement représentatif des groupes ethniques et des courants politiques. UN رابعا: تشكيل حكومة ائتلافية ذات قاعدة عريضة تتيح تمثيلا واسع النطاق للمجموعات العرقية والحركات السياسية؛
    Je demandais instamment aux parties de faire un effort résolu pour parvenir à un accord sur la création d'un gouvernement de transition largement représentatif et d'une Assemblée nationale de transition. UN وناشدت اﻷطراف القيام بجهد حاسم للتوصل الى اتفاق بشأن إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة وجمعية وطنية انتقالية.
    Mais, après avoir examiné la question dans son ensemble, j'ai décidé que, dans l'intérêt de la réconciliation nationale, il serait peut-être souhaitable d'avoir un gouvernement largement représentatif. UN بيد أنني نظرت إلى المسألة نظرة أوسع، وقررت أننا إذا أردنا أن ندفع بقضية المصالحة الوطنية إلى اﻷمام، يكون المستحسن أن نشكل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Il ne fait aucun doute que la formation d'un gouvernement largement représentatif constitue aujourd'hui la plus importante initiative jamais prise dans mon pays aux fins de la paix et de la stabilité politique. UN ومما لا شك فيه أن تشكيل حكومة عريضة القاعدة أصبح اليوم أعظم تعبير عن السلام والاستقرار السياسي عرفته بلادي.
    Nous devons chercher à mettre en place à la fois un Gouvernement intérimaire largement représentatif et une structure permanente stable. UN ولعلنا نبحث عن حكومة مؤقتة عريضة القاعدة وعن هيكل دائم مستقر في الوقت ذاته.
    Dans cette déclaration, ils se sont engagés à oeuvrer à l'émergence d'un Conseil plus transparent et largement représentatif en vue d'accroître son efficacité en matière de paix et de sécurité. UN ففي ذلك البيان تعهدوا بإنشاء مجلس أكثر شفافية وأوسع تمثيلا بغية تعزيز فاعليته في تحقيق السلم والأمن.
    Nous devrions envisager de constituer un groupe intergouvernemental d'experts de haut niveau sur le désarmement nucléaire largement représentatif, comparable au Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, qui serait chargé de conseiller les gouvernements quant aux conditions fondamentales à réunir pour éliminer les armes nucléaires. UN :: ينبغي أن ننظر في عقد فريق حكومي دولي رفيع المستوى عريض القاعدة معني بنزع السلاح النووي، يشبه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، كي يقدم المشورة إلى الحكومات بشأن المقتضيات الأساسية لإزالة الأسلحة النووية.
    En outre, la tenue d'élections présidentielles et législatives libres et justes et la création d'un gouvernement largement, représentatif et pluriethnique seront des mesures cruciales dans le processus de démocratisation et de reconstruction de l'Afghanistan. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيشكل إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية نزيهة وحرة وتنصيب حكومة واسعة التمثيل متعددة الأعراق خطوتين حاسمتين على طريق الديمقراطية والتعمير في أفغانستان.
    Y ont participé plus de 3 000 membres du personnel de 106 bureaux de pays, soit un échantillon largement représentatif qui permet des estimations solides. UN وشارك فيه أكثر من 000 3 موظف في 106 من المكاتب القطرية، يُعدون عينة تمثيلية واسعة يمكن استخلاص تقديرات سليمة منها.
    La mise en place et la gestion d'un conseil national de lutte contre le sida largement représentatif et associant diverses parties prenantes est un enjeu autant politique que technique, avec les problèmes que cela implique. UN :: إن إنشاء مجلس وطني واسع القاعدة للإيدز والمحافظة عليه، بمشاركة مجموعة متنوعة من الجهات صاحبة المصلحة، هو مسألة سياسية وتقنية تصاحبها مشاكل متصلة بها.
    4. Exprime son appui aux autorités iraquiennes en ce qui concerne la formation d'un nouveau gouvernement largement représentatif dans les délais prévus par la Constitution; UN 4- يعرب عن تأييده للسلطات العراقية في تشكيل حكومة جديدة وشاملة للجميع ضمن الإطار الزمني الذي ينص عليه الدستور؛
    Le Conseil de sécurité s'acquittera mieux de la noble mission qui lui est confiée par la Charte des Nations Unies lorsqu'il sera plus largement représentatif. UN ذلك أن مجلس اﻷمن لن يتمكن بشكل أفضل من أداء الرسالة السامية الموكلة إليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة إلا عندما يصبح واسع التمثيل.
    Cette option ne nécessiterait qu'un léger amendement au Règlement intérieur du Comité exécutif et pourrait efficacement répondre à ses besoins dans ses efforts pour permettre au HCR de bénéficier d'un Bureau largement représentatif des membres du Comité exécutif et des diverses contributions faites par les États membres aux activités du HCR. La proposition vise à : UN ويُنتظر ألا يتطلب هذا الخيار سوى إجراء تعديل محدود في النظام الداخلي للجنة التنفيذية للمفوضية وتلبية احتياجات هذه اللجنة بصورة فعالة مما يساعد على ضمان استفادة المفوضية من مكتب يحقق تمثيلاً واسعاً لأعضاء اللجنة التنفيذية وللإسهامات المتنوعة التي تقدمها الدول الأعضاء في أعمال المفوضية.
    Dans la même résolution, le Conseil s'est félicité de la mise en place, le 13 juillet 2003, du Conseil de gouvernement de l'Iraq, estimant que l'établissement de cet organe largement représentatif marque une étape importante vers la formation par le peuple iraquien d'un gouvernement représentatif et souverain internationalement reconnu. UN كما رحب المجلس بما تم في 13 تموز/يوليه 2003 من إنشاء مجلس الحكم الذي يمثل القطاع العريض بوصفـه خطوة هامة نحو تشكيل حكومة للعراق معترف بها دوليا وتتمتع بالسيادة فيـه.
    On utilise un échantillon stratifié constitué en fonction des emplois et des classes du régime commun comptant les effectifs les plus importants, afin que les résultats de l'étude des équivalences de classe s'appliquent à un segment largement représentatif de la population du régime commun. UN ويتم انتقاء عينة مكونة من طبقات استنادا الى الوظائف ومستويات الرتب التي يشغلها أكبر عدد من الموظفين في النظام الموحد، بغية كفالة أن تنطبق النتائج على شريحة ذات صفة تمثيلية عامة لموظفي النظام الموحد.
    À la suite de consultations intenses sur les efforts de paix avec tous les partis politiques et de discussions avec des représentants étrangers, la Mission spéciale a annoncé que, conformément à un accord avec toutes les parties intéressées, un mécanisme largement représentatif pour la passation des pouvoirs devait être mis en place avant le 20 février 1995. UN ونتيجة للمشاورات المكثفة التي عقدت مع جميع اﻷطراف السياسية بشأن جهود السلام، والمناقشات التي جرت مع الممثلين اﻷجانب، أعلنت البعثة الخاصة أنه بموجب اتفاق تم مع جميع اﻷطراف المعنية، من المتوقع أن تجتمع، قبل ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥، آلية ذات قاعدة واسعة النطاق من أجل نقل السلطة.
    Chacun sait que l'Iran s'est efforcé de promouvoir le dialogue politique entre les diverses factions pour tenter de les amener à renoncer à l'emploi de la force, et de favoriser la réconciliation nationale et la mise en place d'un gouvernement largement représentatif en Afghanistan. UN ومن المعروف للجميع أن إيران بذلت جهودا واسعة النطاق لتشجيع الحوار السياسي بين شتى الفصائل في محاولة لحملهم على نبذ استخدام القوة، كما شجعت إيران المصالحة الوطنية وإنشاء حكومة في أفغانستان تستند إلى قاعدة شعبية عريضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus