"larges pouvoirs" - Traduction Français en Arabe

    • سلطات واسعة
        
    • صلاحيات واسعة
        
    • بصلاحيات واسعة
        
    • سلطة واسعة النطاق
        
    • بسلطات واسعة
        
    • بسلطات كبيرة
        
    • سلطات أوسع
        
    • سلطات كبيرة
        
    La Charte des Nations Unies a conféré de larges pouvoirs au Conseil. UN إن ميثاق الأمم المتحدة أناط بالمجلس سلطات واسعة النطاق.
    L'organisme chargé de la direction des élections nationales est la Commission électorale, qui dispose de larges pouvoirs et supervise l'ensemble du processus électoral. UN لجنة الانتخابات في بابوا غينيا الجديدة هي الهيئة المسؤولة عن إدارة الانتخابات الوطنية. ولهذه اللجنة سلطات واسعة وتشرف على عملية الانتخابات بأسرها.
    Elle doit surtout permettre de raviver l'esprit qui a inspiré la décision de conférer à ses membres de larges pouvoirs en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN بل ينبغي قبل كل شيء أن يجعل من الممكن إحياء الروح الكامنة وراء قرار تخويل أعضاء المجلس سلطات واسعة في شأن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La loi de 1963 relative à l'ordre public n'accordait pas de larges pouvoirs en matière de détention ni d'autres pouvoirs extraordinaires aux autorités, sauf en cas d'état d'urgence. UN وقانون النظام العام لعام 1963لم يمنح للسلطات صلاحيات واسعة للاحتجاز وصلاحيات استثنائية أخرى، إلا في حالة الطوارئ.
    Cet organisme devrait disposer de larges pouvoirs pour mener des enquêtes, notamment des enquêtes publiques, et juger les plaintes. UN وينبغي تكليف هذه المؤسسة بصلاحيات واسعة تمكنها من إجراء تحقيقات وعقد جلسات تحقيق عامة والبت في الشكاوى.
    De larges pouvoirs seront toutefois délégués au BSP pour lui permettre de faire face rapidement aux besoins dans l'exécution de ses fonctions. UN بيد أنه تخول للمكتب سلطة واسعة النطاق بغية تلبية احتياجات أعماله على وجه السرعة.
    Cette agence est dotée de larges pouvoirs pour lutter contre la menace des drogues sous tous ses aspects. UN وعهد إلى الوكالة بسلطات واسعة لمكافحـــة آفة المخدرات في جميع مظاهرها.
    Pour s'acquitter de cette responsabilité, il préside l'exécutif du gouvernement fédéral et jouit de larges pouvoirs pour diriger les affaires du pays et veiller au bon fonctionnement du gouvernement fédéral. UN وللاضطلاع بهذه المسؤولية يتولى الرئيس رئاسة الفرع التنفيذي للحكومة مع سلطات واسعة لادارة الشؤون الوطنية وأعمال الحكومة الاتحادية.
    Le Congrès peut, par une loi, conférer au président ou aux organismes fédéraux de larges pouvoirs en matière de règlements et arrêtés dans les conditions énoncées dans ces lois. UN ويجوز للكونغرس أن يمنح بقانون الرئيس أو الوكالات الاتحادية سلطات واسعة ﻹصدار قواعد ولوائح في إطار معايير محددة في تلك القوانين.
    Troisièmement, il y a au sein de l'Administration pénitentiaire et de la Police des inspecteurs officiels indépendants de haut rang qui sont dotés de larges pouvoirs. UN وبالإضافة إلى ذلك تخضع إدارة السجون والشرطة الإسرائيلية لرقابة من هيئات مستقلة رفيعة المستوى في الحكومة ولها سلطات واسعة.
    L’article 64 du Statut de la Cour sur les fonctions et les pouvoirs de la Chambre de première instance attribue aux juges de larges pouvoirs. UN ٣١ - يخول النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في المادة ٦٤، المتعلقة بوظائف الدائرة الابتدائية وسلطاتها، سلطات واسعة وكبيرة للقضاة.
    L'organisation explique qu'ils sont généralement employés dans le cadre de contrats abusifs qui donnent de larges pouvoirs sur eux à leurs employeurs et que ces contrats stipulent souvent qu'ils ne peuvent changer d'emploi ni quitter le pays sans en avoir obtenu la permission de l'employeur. UN وقالت إنهم يُشغَّلون عادة بموجب عقود تتسم بالاستغلال وتعطي لمشغليهم سلطات واسعة عليهم وإن العقود كثيراً ما تنص على أنه لا يحق لهم الانتقال إلى عمل آخر أو مغادرة البلد دون الحصول على إذن من مشغلهم.
    La solution doit consister à déléguer de larges pouvoirs à des institutions régionales en place, une approche qui a fait ses preuves, qui est d'actualité et qui a réussi dans d'autres régions; le Maroc est disposé à en discuter consciencieusement. UN وقد يكمن الحل في تفويض سلطات واسعة لمؤسسات إقليمية متفق عليها، وهو نهج حديث ثبت نجاحه في أماكن أخرى؛ كما أن المغرب مستعد لمناقشته بحسن نية.
    Enfin, le fait de déléguer de très larges pouvoirs à l'encadrement augmente le risque de népotisme et de favoritisme. UN ويزيد تفويض صلاحيات واسعة جدا للأطر الإدارية من خطر المحاباة والمحسوبية.
    Les services de renseignements ont été investis de larges pouvoirs d'arrestation, de perquisition et d'enquête. UN وأصبحت ﻷجهزة المخابرات صلاحيات واسعة في الاحتجاز والتفتيش والتحقيق.
    L'Accord intérimaire a donné au Conseil palestinien de larges pouvoirs dans les domaines de la construction, de la planification et du zonage. UN فالاتفاق المؤقت يعطي المجلس الفلسطيني صلاحيات واسعة في مجال البناء والتخطيط والتنظيم العمراني.
    Ces deux offices sont dotés de larges pouvoirs les habilitant à mener des enquêtes et à appliquer des sanctions conformément à la législation en vigueur. UN وتتمتع هذه السلطات بصلاحيات واسعة النطاق لإجراء تحقيقات وفرض عقوبات وفقاً للتشريعات الحالية.
    Deuxièmement, le projet attribue à l'instance de larges pouvoirs pour traiter des questions de corruption, à la fois pour recommander des réformes institutionnelles et s'occuper d'affaires bien précises de corruption par l'intermédiaire d'une commission d'arbitrage et de conciliation. UN ثانياً، يعهد مشروع القانون للهيئة بصلاحيات واسعة النطاق للتعامل مع مسألة الفساد، من أجل التوصية باعتماد إصلاحات مؤسسية والتصدي لفرادى قضايا الفساد على السواء، عن طريق إنشاء لجنة للتحكيم والمصالحة.
    Il faudrait conférer de larges pouvoirs au secrétariat pour qu'il procède à un défrichage des rapports. UN وينبغي إسناد سلطة واسعة النطاق لﻷمانة ﻹجراء استعراض أولي لتقارير الدول.
    La population a maintenant ses propres organes législatif et exécutif, qui ont de larges pouvoirs d'autonomie. UN وقد بات السكان يتمتعون الآن بهيئاتهم التشريعية والتنفيذية المخولة بسلطات واسعة من الحكم الذاتي.
    Cependant, les provinces jouissent également de larges pouvoirs. UN ومع ذلك، تتمتع المقاطعات أيضا بسلطات كبيرة.
    À l'évidence, le Tribunal n'est pas une juridiction nationale; toutefois, on peut l'améliorer en amendant son statut, en l'autorisant à se réunir plus facilement en session plénière et en accordant de plus larges pouvoirs à son Président. UN ومن الواضح أن المحكمة ليست محكمة وطنية؛ بيد أنه يمكن تحسينها بتعديل نظامها الداخلي، والسماح لها بالإنعقاد بصورة أسهل في دورة عامة ومنح رئيسها سلطات أوسع.
    La loi foncière confère de larges pouvoirs au Gouvernement. UN 56 - وفوّض قانون الأرض سلطات كبيرة للفرع التنفيذي للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus