Il fournit actuellement un appui technique à une quarantaine de pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe, d'Amérique latine et du Moyen-Orient. | UN | ويجري حاليا في إطار البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال تقديم الدعم التقني لقرابة ٤٠ بلدا في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط. |
En 2002, les comités nationaux d'Afrique, d'Asie, d'Europe, d'Amérique latine et du Proche-Orient ont organisé une série de manifestations et d'initiatives qui ont permis d'établir un réseau grandissant d'appui à la mise en valeur des montagnes à travers le monde. | UN | وفي عام 2002، نسـَّـقت هذه اللجان الوطنية في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأدنـى مجموعـة من المناسبات والمبادرات التي أقامت شبكة متنامية للدعم لتنميـة الجبال في أرجاء العالم. |
Cette croissance était due principalement à la vigueur des exportations de biens intermédiaires, entretenue par la forte demande des pays émergents d'Asie, d'Amérique latine et du Moyen-Orient. | UN | وكان النمو في منطقة اليورو يعزى بصفة رئيسية للطلب الصناعي القوي المستمر، والقائم على التصدير، من الاقتصادات الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
Un certain nombre d'intervenants ont insisté sur le fait qu'une action appropriée de la part de la communauté internationale était nécessaire pour lutter contre la pauvreté dans les pays en développement d'Asie, d'Amérique latine et du Pacifique. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أن مكافحة الفقر في البلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ تقتضي أيضا قدرا كافيا من الاهتمام الدولي. |
Un certain nombre d'intervenants ont insisté sur le fait qu'une action appropriée de la part de la communauté internationale était nécessaire pour lutter contre la pauvreté dans les pays en développement d'Asie, d'Amérique latine et du Pacifique. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أن مكافحة الفقر في البلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ تقتضي أيضا قدرا كافيا من الاهتمام الدولي. |
47. Un certain nombre de pays (d'Afrique, d'Amérique latine et du Moyen-Orient notamment) ont effectué différents inventaires de leurs ressources foncières et établi des cartes qui peuvent être utilisées pour la mise en valeur des sols. | UN | ٤٧ - وفي الماضي قام عدد من البلدان اﻷخرى، في افريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط وفي أماكن أخرى، بعمليات مسح متنوعة لموارد اﻷراضي، وأصبحت تملك خرائط يمكن استخدامها في اﻷغراض اﻷساسية لتنمية اﻷراضي. |
7. La plupart des pays d'Asie de l'Est, d'Amérique latine et du Moyen-Orient ont atteint l'objectif de l'accès généralisé à l'enseignement primaire, dépassant les objectifs fixés pour la mi-décennie en matière d'effectifs scolaires. | UN | ٧ - وحقق معظم البلدان في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط هدف الوصول الشامل الى التعليم الابتدائي، متجاوزة معدلات الالتحاق المستهدفة لمنتصف العقد. |
Dans les années 80 et au début des années 90, la demande de minerai de fer avait stagné, voire diminué, dans les pays industriels avancés, tandis que les besoins augmentaient rapidement dans les nouveaux pays industriels d'Asie, d'Amérique latine et du Moyen-Orient. | UN | ولاحظ أن الطلب على ركاز الحديد خلال الثمانينات وأوائل التسعينات قد تميز بركود نسبي بل وحتى بانخفاض في احتياجات البلدان الصناعية المتقدمة، وبنمو سريع في احتياجات بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط الحديثة العهد بالتصنيع. |
81. La plupart des pays d'Asie de l'Est, d'Amérique latine et du Moyen-Orient ont atteint l'objectif de la généralisation de l'enseignement primaire, dépassant les objectifs fixés pour la mi-décennie en ce qui concerne les effectifs scolaires. | UN | ٨١ - وقد حقق معظم بلدان شرق آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط هدف إتاحة الحصول العام على التعليم الابتدائي، متخطية بذلك أهداف منتصف العقد للالتحاق بالمدرسة. |
En 2012, des activités de formation telles que séminaires, assistance technique et ateliers en ligne ont été organisées ou sont prévues en Égypte, en Italie, au Kenya, au Kirghizistan, en Pologne, en République-Unie de Tanzanie et dans d'autres pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe, d'Amérique latine et du Moyen-Orient. | UN | ففي عام 2012، عُقدت أنشطة تدريبية تشمل حلقات دراسية ومساعدة تقنية وحلقات عمل تُنظَّم عن طريق الإنترنت، أو ستُعقد في إيطاليا وبولندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وقيرغيزستان وكينيا ومصر، وفي أماكن أخرى في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
Tous les États Membres, en particulier les pays dont la croissance économique est accompagnée d'un rôle politique plus actif, plus précisément les pays d'Asie, d'Amérique latine et du Moyen-Orient, sont instamment priés de s'acquitter de l'importante tâche de soutenir l'UNRWA, à la fois pour des raisons humanitaires et dans l'intérêt de la stabilité régionale et mondiale. | UN | وحث جميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان التي واكب نموها الاقتصادي دورا سياسيا أكثر قوة، وتحديدا البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط، على أن ترقى إلى مستوى المهمة الهامة لدعم الأونروا، لأسباب إنسانية ولمصلحة الاستقرار الإقليمي والعالمي على السواء. |
La Banque mondiale des femmes est un réseau mondial de 40 prestataires de microfinance et de banques les plus performants de 28 pays d'Asie, d'Afrique, d'Europe de l'Est, d'Amérique latine et du Moyen-Orient qui offrent des services financiers et d'information à des entrepreneurs à faible revenu. | UN | وهي شبكة عالمية تضم 40 عند مستوى القمة من مقدّمي التمويل المتناهي الصِغر ومن المصارف في 28 بلداً في آسيا وأفريقيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. وتقدِّم هي الخدمات المالية والمعلومات لصالح منظِّمي المشاريع المنخفضي الدخل. |
L'UNIFEM a soutenu le développement de compétences et l'adoption d'engagements durables en faveur de l'élaboration et de l'utilisation de bases de données ventilées par sexe dans plusieurs pays d'Afrique, d'Asie, du Pacifique, d'Europe centrale et de l'Est, d'Amérique latine et du Moyen-Orient. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعمه للجهود المبذولة من أجل بناء مهارات والتزامات مستدامة لإنشاء قواعد بيانات موزعة حسب نوع الجنس في بلدان عديدة في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ، ووسط وشرق أوروبا، وأمريكا اللاتينية والشرق الوسط. |
Le système international de l'aide est composé de plus de 150 organismes et comprend de plus en plus des flux Sud-Sud de capitaux et d'aide, avec plusieurs pays émergents d'Asie, d'Amérique latine et du Moyen-Orient qui deviennent des sources de financement extérieur et d'aide aux pays à faible revenu. | UN | ونظام المعونة الدولية يضم ما يزيد عن 150 وكالة، كما أنه يشمل تدفقات متزايدة لرأس المال والمعونة فيما بين بلدان الجنوب، مع تحول عدد من الاقتصادات الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط إلى مصادر للتمويل الخارجي والمعونة الخارجية للبلدان المنخفضة الدخل. |
Depuis sa création, la Fondation a mené à bien plus de 500 projets dans plus de 60 pays d'Afrique, d'Asie, des Caraïbes, de l'Europe de l'Est et du Centre, d'Amérique latine et du Moyen-Orient; ces projets étaient financés par l'Agence canadienne de développement internationale (ACDI), la Banque mondiale, la Banque asiatique de développement BAsD), les organismes des Nations Unies et des gouvernements de pays en développement. | UN | وأنجزت المؤسسة منذ إنشائها، أكثر من 500 مشروع في أكثر من 60 بلدا في أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي ووسط وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط؛ وهذه المشاريع تولي تمويلها الوكالة الكندية للتنمية الدولية والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي ووكالات الأمم المتحدة وحكومات البلدان النامية. |
Une aide est proposée aux pays qui reçoivent déjà un soutien technique, en particulier d'Afrique, d'Amérique latine et du Moyen-Orient ainsi qu'aux pays en retard du point de vue de la ratification et de la mise en œuvre, et est fournie en collaboration étroite avec les fournisseurs d'aide bilatérale et les organisations sous-régionales et régionales pertinents. | UN | وتُقدم المساعدة إلى البلدان التي تتلقى الدعم التقني بالفعل، لا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط، وكذلك البلدان التي تخلّفت عن الركب من حيث التصديق والتنفيذ، كما تُقدَّم بتعاون وثيق مع الجهات التي تتيح المساعدة على صعيد ثنائي ومع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة. |
Cela fait 43 ans qu'Israël inculque son savoir-faire à des milliers d'hommes et de femmes originaires d'Asie, d'Afrique, d'Amérique latine et du Moyen-Orient, en particulier de l'Autorité palestinienne, pour qu'ils puissent à leur tour contribuer au développement de leurs sociétés. | UN | ولاحظ أن إسرائيل تقوم، منذ 43 سنة، بتقديم خبرتها لآلاف من الرجال والنساء القادمين من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط، وخاصة من السلطة الفلسطينية، حتى يستطيع هؤلاء المساهمة، بدورهم في تنمية مجتمعاتهم. |
Quatre groupes de travail du Groupe consultatif mixte des politiques, un pour chaque région géographique (le FNUAP est responsable de l'Amérique latine et du Moyen-Orient), sont chargés de suivre ces opérations. | UN | وتضطلع أربعة أفرقة عاملة تابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، واحد لكل منطقة جغرافية )يؤدي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دور مركز التنسيق لمنطقتي أمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط(، برصد هذه العملية. |
Il a également mis au point un module de formation assistée par ordinateur en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, qui a été distribué à différents pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et du Pacifique. | UN | كما استحدث المكتب تدريبا حاسوبيا على مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وأتاحه لبلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ. |
Il a également développé une formation sur ordinateur (en anglais et en espagnol) à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, qui a été fournie à des pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et du Pacifique. | UN | كما طوّر المكتب تدريبا بواسطة الحواسيب (بالإنكليزية والإسبانية) على مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وأتاحه لبلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ. |
Une trentaine de jeunes femmes d’Afrique, d’Asie, des Caraïbes, d’Europe, d’Amérique latine et du Pacifique ont participé à un atelier sur la formation des formateurs organisé par le World Young Women’s Christian Association (World YWCA) à Sri Lanka du 24 avril au 2 mai 1998. | UN | واشتركت ٠٣ شابة من أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ في حلقة عمل عالمية لتدريب المدربين عقدتها جمعية الشابات المسيحيات في سري لانكا في الفترة من ٤٢ نيسان/أبريل إلى ٢ أيار/ مايو ٨٩٩١. |