"le bénin et le niger" - Traduction Français en Arabe

    • بنن والنيجر
        
    • وبنن والنيجر
        
    De même, le Bénin et le Niger ont affecté les fonds économisés grâce à l'annulation de la dette à l'amélioration de l'accès à l'eau. UN وبالمثل، توظّف بنن والنيجر الأموال المتأتية من إلغاء الديون في زيادة توفير المياه.
    le Bénin et le Niger se portent coauteurs du projet de résolution, qui est ensuite adopté par la Commission. UN وانضمت بنن والنيجر إلى مقدمي مشروع القرار، الذي اعتمدته اللجنة بعد ذلك.
    Par ailleurs, à la demande des Parties, la Cour avait constitué une chambre de cinq membres pour connaître du différend frontalier entre le Bénin et le Niger. UN 286- وبالإضافة إلى ذلك، شكلت المحكمة، بناء على طلب الطرفين، دائرة من خمسة أعضاء للبت في نزاع حدودي بين بنن والنيجر.
    Le Président annonce que le Bénin et le Niger s'en portent coauteurs. UN 91 - الرئيس: أعلن أن بنن والنيجر انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il en est ainsi pour l'essentiel de cinq affaires concernant respectivement le Cameroun et le Nigéria, l'Indonésie et la Malaisie, le Nicaragua et le Honduras, le Nicaragua et la Colombie, ainsi que le Bénin et le Niger. UN وهذا هو الوضع أساسا فيما يتعلق بخمس قضايا تتصل على التوالي بالكاميرون ونيجيريا، وإندونيسيا وماليزيا، ونيكاراغوا وهندوراس، ونيكاراغوا وكولومبيا، وبنن والنيجر.
    Quatre requêtes portent actuellement sur de tels différends : elles opposent l'Indonésie et la Malaisie, le Nicaragua et le Honduras, le Nicaragua et la Colombie et enfin le Bénin et le Niger. UN ومعروض علينا الآن أربعة من هذه المنازعات: بين اندونيسيا وماليزيا؛ بين نيكاراغوا وهندوراس؛ بين نيكاراغوا وكولومبيا؛ وبين بنن والنيجر.
    Ces deux derniers dossiers sont nouveaux et je me dois, en ce qui les concerne, de saluer au passage la décision par laquelle le Bénin et le Niger ont, d'un commun accord, demandé que soit soumis à une chambre de la Cour le différend frontalier qui les oppose. UN وآخر قضيتين منها جديدتان، وأود بالمناسبة أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئ بنن والنيجر على قرارهما، المتخذ من خلال اتفاق مشترك، بإحالة نزاعهما على الحدود إلى دائرة من دوائر المحكمة.
    À l'instar de celle qu'elle a formée dans l'affaire opposant El Salvador au Honduras, la Cour a, à la demande des parties, constitué une chambre de cinq membres pour connaître du différend frontalier entre le Bénin et le Niger. UN وإضافة إلى الدائرة التي شكلت للنظر في القضية بين السلفادور وهندوراس، شكلت المحكمة أيضا، حسبما طلب الأطراف، دائرة تتألف من خمسة أشخاص لتنظر في النزاع الحدودي بين بنن والنيجر.
    Au printemps 2004, il a été choisi pour assurer la présidence du Comité d'experts chargé d'examiner les demandes d'aide financière présentées au Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice, dans l'affaire relative au différend frontalier entre le Bénin et le Niger. UN وفي ربيع 2004 اختير رئيسا لفريق خبراء صندوق الأمين العام الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، في مسألة النزاع الحدودي بين بنن والنيجر.
    Le 3 mai 2002, le Bénin et le Niger ont notifié conjointement à la Cour un compromis, signé le 15 juin 2001 à Cotonou et entré en vigueur le 11 avril 2002. UN 198- في 3 أيار/مايو 2002، أشعرت بنن والنيجر المحكمة بصورة مشتركة باتفاق خاص وقعاه في 15 حزيران/يونيه 2001 في كوتونو ودخل حيز النفاذ في 11 نيسان/أبريل 2002.
    La Chambre a conclu de ce qui précède que la frontière entre le Bénin et le Niger dans ce secteur suivait le chenal navigable principal du fleuve Niger tel qu'il existait à la date des indépendances, étant entendu que, au niveau des trois îles situées en face de Gaya, la frontière passait à gauche desdites îles. UN 32 - واستنتجت الدائرة مما سبق أن الحدود بين بنن والنيجر في هذا القطاع تمتد على مجرى القناة الرئيسية القابلة للملاحة من نهر النيجر كما كانت عليه في تاريخي الاستقلال. مع العلم أنه في جوار الجزر الثلاث قبالة بلدة غايا، يمتد خط الحدود على يسار هذه الجزر.
    Se penchant, dans la deuxième partie de son arrêt, sur le tracé occidental de la frontière entre le Bénin et le Niger, dans le secteur de la rivière Mékrou, la Chambre a procédé à l'examen des différents documents invoqués par les Parties à l'appui de leurs thèses respectives. UN 35 - وفي الفرع الثاني من الحكم الذي يتناول الجزء الغربي من الحدود بين بنن والنيجر في قطاع نهر ميكرو، درست الدائرة مختلف الوثائق التي استند إليها الطرفان في مطلب كل منهما.
    Le 3 mai 2002, le Bénin et le Niger ont notifié conjointement à la Cour un compromis, signé le 15 juin 2001 à Cotonou et entré en vigueur le 11 avril 2002. UN 187- في 3 أيار/مايو 2002، أشعرت بنن والنيجر بصورة مشتركة المحكمة باتفاق خاص وقعاه في 15 حزيران/يونيه 2001 في كوتونو ودخل حيز النفاذ في 11 نيسان/أبريل 2002.
    La Chambre a conclu de ce qui précède que la frontière entre le Bénin et le Niger dans ce secteur suivait le chenal navigable principal du fleuve Niger tel qu'il existait à la date des indépendances, étant entendu que, au niveau des trois îles situées en face de Gaya, la frontière passait à gauche desdites îles. UN واستنتجت المحكمة مما تقدم أن الحدود بين بنن والنيجر في ذلك القطاع تمتد على مجرى قناة الملاحة الرئيسية، من نهر النيجر، كما كانت قائمة في تاريخ حصول البلدين على الاستقلال، علما بأن الحدود، في جوار الجزر الثلاث المواجهة لغايا، تمر إلى يسار هذه الجزر.
    La Chambre a précisé dans l'arrêt les coordonnées de 154 points par lesquels passe la ligne frontière entre le Bénin et le Niger dans ce secteur, et déterminé l'appartenance de chacune des 25 îles du fleuve au Bénin ou au Niger, en fonction de la ligne frontière telle que décrite ci-dessus. UN وفي الحكم الذي صدر، حددت المحكمة إحداثيات 154 نقطة، تمر عبرها الحدود بين بنن والنيجر في ذلك القطاع، كما حددت لأي من الطرفين تعود كل من الجزر الـ 25 في النهر، على أساس خط الحدود على النحو المبين أعلاه.
    15. Dans deux affaires (l'une entre El Salvador et le Honduras, et l'autre entre le Bénin et le Niger), la Cour, à la demande des Parties, a constitué une Chambre de cinq membres. UN 15 - وفي قضيتين (بين السلفادور وهندوراس، وبين بنن والنيجر)، شكلت المحكمة دائرة من خمسة أعضاء بناء على طلب الأطراف.
    223. Le 3 mai 2002, le Bénin et le Niger ont notifié conjointement à la Cour un compromis, signé le 15 juin 2001 à Cotonou et entré en vigueur le 11 avril 2002. UN 223 - في 3 أيار/مايو 2002، أشعرت بنن والنيجر بصورة مشتركة المحكمة باتفاق خاص وقعاه في 15 حزيران/يونيه 2001 في كوتونو ودخل حيز النفاذ في 11 نيسان/أبريل 2002.
    Le 3 mai 2002 le Bénin et le Niger ont déposé auprès du Greffe de la Cour une lettre conjointe, par laquelle ils ont notifié à la Cour un compromis, signé le 15 juin 2001 et entré en vigueur le 11 avril 2002. UN 354- في 3 أيار/مايو 2002، أودعت بنن والنيجر لدى قلم المحكمة رسالة مشتركة يشعران فيها المحكمة باتفاق خاص وقعاه في 15 حزيران/يونيه 2001 في كوتونو ودخل حيز النفاذ في 11 نيسان/أبريل 2002.
    Tout porte par ailleurs à croire que les hydrocarbures et le pétrole illégalement siphonnés au Nigéria font l'objet d'un trafic auquel se livrent des groupes criminels opérant dans le Sahel, qui les transportent vers le nord en passant par le Bénin et le Niger. UN 22 - وتشير أيضاً دلائل قوية على أن النفط/البنزين المعبأ بشكل غير قانوني في نيجيريا يُهرَّب شمالاً عبر بنن والنيجر من قِبَل جماعات إجرامية في منطقة الساحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus