"le bassin des" - Traduction Français en Arabe

    • حوض البحر
        
    • منطقة حوض
        
    • بحوض
        
    Certains pays en développement bénéficient d'accords préférentiels comme la Convention de Lomé et l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes. UN وتستفيد بعض البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    De nombreux pays en développement bénéficient d'arrangements préférentiels spéciaux tels que la Convention de Lomé et l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes (IBC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    De nombreux pays en développement bénéficient d'arrangements préférentiels spéciaux tels que la Convention de Lomé et l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes (IBC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Le coût des catastrophes naturelles dans le bassin des Caraïbes UN تكلفة الكوارث الطبيعية في حوض البحر الكاريبي
    Il est membre du Groupe d'action financière des Caraïbes, qui est chargé de la lutte contre le blanchiment d'argent dans le bassin des Caraïbes. UN وهي عضو في فرقة العمل الكاريبية للإجراءات المالية، المكرسة لمكافحة غسل الأموال في منطقة حوض الكاريبي.
    C'est dans ce contexte que mon gouvernement, à l'instar des autres gouvernements de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), condamne énergiquement le mouvement transfrontière de déchets toxiques et de matières nucléaires et autres matières dangereuses dans le bassin des Caraïbes. UN وفي ظل هذه الخلفية فإن حكومتي، الى جانب سائر حكومات الاتحاد الكاريبي، تدين بشدة النقل العابر للحدود، مرورا بحوض الكاريبي، للمواد التكسينية والنووية والمواد الضارة اﻷخرى.
    Nous nous opposons donc résolument au transport de matières nucléaires et de déchets toxiques par le bassin des Caraïbes. UN لذلك تعارض معارضة قاطعة نقـل مواد نووية ونفايـــات خطرة عبر حوض البحر الكاريبي.
    Le cercle de l'intégration s'étend à travers une relation élargie avec les pays de tout le bassin des Caraïbes et ceux d'Amérique latine. UN ودائرة التكامل تتسع بتنامي العلاقة مع البلدان الواقعة في حوض البحر الكاريبي اﻷوسع وبلدان امريكا اللاتينية.
    Il convient donc d'aménager les conditions favorables octroyées en vertu d'accords comme la Convention de Lomé, l'Initiative pour le bassin des Caraïbes et l'Accord régional de commerce et de coopération économique pour le Pacifique Sud pour prendre en compte les besoins particuliers de ces pays. UN وينبغي تحسين الظروف المواتية، على النحو الذي تم بالفعل توفيره للبلدان النامية الجزرية الصغيرة في ظل ترتيبات كاتفاقية لومي، ومبادرة حوض البحر الكاريبي ، واتفاق التعاون التجاري والاقتصادي الاقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ، بحيث تؤخذ في الاعتبار الحاجات الخاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Le même mois, les États-Unis d'Amérique ont étendu les avantages de l'Initiative concernant le bassin des Caraïbes à plusieurs pays d'Amérique centrale, permettant une augmentation de l'accès hors taxe de leurs produits sur le marché américain. UN وفي الشهر نفسه، قامت الولايات المتحدة الأمريكية بتوسيع امتيازات مبادرة حوض البحر الكاريبي لتشمل عددا من بلدان أمريكا الوسطى، على نحو يكفل لهذه البلدان مزيدا من إمكانية الوصول المعفي من الجمارك إلى أسواق الولايات المتحدة.
    Organisateur de la conférence historique de 1978 sur le commerce dans le bassin des Caraïbes. UN منظم للمؤتمر المعني بالتجارة بين الولايات المتحدة - وبلدان حوض البحر الكاريبي بمريلاند، ١٩٧٨.
    L'impact de la saison actuelle des ouragans dans le bassin des Caraïbes, le golfe du Mexique et en Amérique centrale, ainsi que les effets désastreux du dernier séisme en Asie du Sud exigent un changement radical au sein du système des Nations Unies de la planification et de la coordination de l'aide humanitaire. UN إن تأثير موسم الأعاصير الراهن في حوض البحر الكاريبي وخليج المكسيك وأمريكا الوسطى، وآثار آخر زلزال في جنوب آسيا يقتضيان تغييرا جذريا في طريقة تخطيط وتنسيق المساعدات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة.
    Il est aussi membre de la Banque de développement des Caraïbes et de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) ainsi que du Groupe d'action financière des Caraïbes qui est chargé de la lutte contre le blanchiment d'argent dans le bassin des Caraïbes. UN والإقليم عضو في مصرف التنمية الكاريبي وفي المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وكذلك في فرقة العمل الكاريبية للإجراءات المالية، التي شُكلت لمكافحة غسل الأموال في حوض البحر الكاريبي.
    Le PNUD a lancé une initiative de réduction des risques pour le bassin des Caraïbes visant à renforcer les capacités de gestion et de réduction des risques liés aux catastrophes et les moyens de relèvement durable après une catastrophe. UN 41 - وأطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرة لخفض المخاطر من أجل حوض البحر الكاريبي ترمي إلى تعزيز قدرات إدارة وخفض مخاطر الكوارث والإنعاش المستدام في المرحلة التالية للكوارث.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a lancé en avril 2000 une initiative de réduction des risques dans le bassin des Caraïbes, qui s'appliquera sur une période de trois ans. UN فقد أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيسان/أبريل 2000 مبادرة تدوم ثلاث سنوات للحد من الأخطار في حوض البحر الكاريبي.
    Par exemple, dans le cadre du programme d'accès spécial des États—Unis pour les textiles concernant le bassin des Caraïbes, qui vise les opérations de perfectionnement passif effectuées dans les pays de cette région, des entreprises manufacturières des États—Unis ont fourni une aide technique et un savoir—faire à leurs sous—traitants des Caraïbes. UN فعلى سبيل المثال، وفي سياق برنامج سبل الوصول الخاصة بمنسوجات الولايات المتحدة الى حوض البحر الكاريبي، الذي يشمل عمليات التجهيز الخارجية في بلدان الكاريبي، قدم المنتجون في الولايات المتحدة المساعدة التقنية والدراية الى المتعاقدين معهم من الباطن في بلدان الكاريبي.
    Quinze des 17 pays auxquels la Banque octroie des prêts sont des petits États insulaires en développement anglophones situés dans le bassin des Caraïbes UN إن ١٥ مــن بيــن البلــدان اﻷعضاء اﻟ ١٧ المقتـرضة من المصــرف هـــي مــن الدول الجزريــة الصغيــرة النامية؛ وكلها مــن الــدول الجـــزرية الصغيــرة الناميــة؛ الناطقة بالانكليزيــة التــي تقــع في منطقة حوض البحر الكاريبي
    Quinze des 17 pays auxquels la Banque octroie des prêts sont des petits États insulaires en développement anglophones situés dans le bassin des Caraïbes UN إن ١٥ مــن بيــن البلــدان اﻷعضاء اﻟ ١٧ المقتـرضة من المصــرف هـــي مــن الدول الجزريــة الصغيــرة النامية؛ وكلها مــن الــدول الجـــزرية الصغيــرة الناميــة؛ الناطقة بالانكليزيــة التــي تقــع في منطقة حوض البحر الكاريبي
    Le territoire est membre de la Banque de développement des Caraïbes et de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) ainsi que du Groupe d'action financière des Caraïbes qui est chargé de la lutte contre le blanchiment d'argent dans le bassin des Caraïbes. UN 50 - والإقليم عضو في مصرف التنمية الكاريبي، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، وكذلك في فرقة العمل الكاريبية للإجراءات المالية التي شُكلت لمكافحة غسل الأموال في منطقة حوض البحر الكاريبي.
    Les hommes ne sont pas autorisés dans le bassin des femmes, pas même un masseur thérapeute ? Open Subtitles لا رجل مسموح له في منطقة حوض السيدات صحيح ؟ ولا حتى متخصص التدليك
    Les exportations de sucre de ces pays sur le marché des ÉtatsUnis bénéficient également des marges tarifaires préférentielles accordées par les ÉtatsUnis dans le cadre de l'Initiative pour le bassin des Caraïbes. UN كما تستفيد صادرات السكر من تلك البلدان إلى أسواق الولايات المتحدة من الهوامش التعريفية التفضيلية في إطار مبادرة الولايات المتحدة الخاصة، بحوض الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus