Le Fonds a notamment appuyé le pays par le biais d'un projet financé par le mécanisme mondial de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | وبصورة خاصة، دعم الصندوق كوبا من خلال مشروع ممول من الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La formulation extrêmement participative de cette initiative, qui s'est déroulée en un an, a bénéficié de l'appui du PNUD par le biais d'un projet de Capacités 21. | UN | وقد تلقت العملية التي استغرقت عاما كاملا واتسمت بقدر كبير من المشاركة في صياغة هذه المبادرة دعما من البرنامج اﻹنمائي من خلال مشروع بناء القدرات للقرن ٢١. |
L'UNICEF soutient la mise en place d'un système de recherche et de réunification rapide des familles (RapidFTR) par le biais d'un projet en exploitation libre et dirigé par des bénévoles. | UN | وما فتئت اليونيسيف تدعم تطوير برنامج تقفي أثر الأسر وجمع شملها بسرعة، من خلال مشروع مفتوح المصدر يقوده متطوعون. |
World Learning vise à écarter les enfants des formes les plus pénibles de travail par le biais d'un projet en Équateur au bénéfice de plus de 3 000 enfants. | UN | وتعمل هيئة التعلم العالمي من أجل إخراج الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال عن طريق مشروع في إكوادور؛ وتأثر بهذا البرنامج أكثر من 000 3 طفل. |
Le HCR s'efforce actuellement de rationaliser les achats de véhicules par le biais d'un projet de gestion de son parc automobile. | UN | 485 - تركز المفوضية حاليا على ترشيد مشتريات المركبات عن طريق مشروع لإدارة الأسطول. |
Cet effort sera combiné avec un programme d'appui au suivi de l'application de la Stratégie de Maurice par le biais d'un projet financé par le Compte de l'ONU pour le développement. | UN | وسوف يقترن هذا الجهد ببرنامج لدعم رصد تنفيذ استراتيجية موريشيوس من خلال مشروع ممول من حساب التنمية. |
Cependant, même amendé, le projet dont nous sommes saisis propose des changements de politique administrative qui ne peuvent pas et ne doivent pas passer par le biais d'un projet de résolution sur le multilinguisme. | UN | غير أن المشروع المعروض علينا، حتى بصيغته المعدلة، يقترح تغييرات في السياسة الإدارية لا يمكن ولا ينبغي تهريبها إلى الداخل من خلال مشروع قرار يتعلق بتعدد اللغات. |
Les activités dans ce domaine sont exécutées par le biais d'un projet régional interorganisations élaboré en collaboration avec le secrétariat de la CARICOM et plusieurs organismes des Nations Unies, dont le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). | UN | ويجري تنفيذ هذا النشاط من خلال مشروع إقليمي متعدد الوكالات تم وضعه بالتعاون مع أمانة الجماعة الكاريبية وعدد من وكالات اﻷمم المتحدة بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Des indicateurs de prestation de services doivent être élaborés par le biais d'un projet régional bénéficiant du concours du Conseil de la population, qui facilitera l'établissement de bilans de situation en Jordanie et au Yémen pour lesquels les gouvernements concernés ont déjà procédé à des consultations préalables aux activités sur le terrain. | UN | ومن المقرر استخراج مؤشرات ﻹيصال الخدمات من خلال مشروع إقليمي يضطلع به بالتعاون مع مجلس السكان: دعم تحليلات الحالة في اﻷردن واليمن، تم بالفعل إجراء ما يحتاجه من مشاورات حكومية تسبق العمل الميداني. |
Le PNUCID a appuyé le secrétariat de l’OUA dans la mise en oeuvre du programme d'action par le biais d'un projet de coopération technique visant à permettre au secrétariat de mieux assumer son rôle de catalyseur à cet égard. | UN | وقدم البرنامج الدعم ﻷمانة المنظمة في تنفيذها لخطة العمل من خلال مشروع للتعاون التقني يرمي إلى تعزيز قدرة اﻷمانة على أداء دورها كحفاز في هذا المجال. |
Les initiatives visant à renforcer les capacités du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice se sont poursuivies par le biais d'un projet conjoint du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وتواصلت المبادرات الرامية إلى توطيد قدرة مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل من خلال مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le PNUD joue un rôle clef dans la mise en œuvre de ce programme, par le biais d'un projet d'assistance exécuté en collaboration avec le service qui, au Ministère des situations d'urgence du Bélarus, s'occupe de Tchernobyl et avec l'Agence suisse pour le développement et la coopération. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي بدور رئيسي في تنفيذ البرنامج من خلال مشروع مساند يُنفذ بمشاركة إدارة تشيرنوبيل تحت إشراف وزارة حالات الطوارئ في بيلاروس والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون. |
Le programme de santé sexuelle et procréative du Ministère de la santé comporte une composante essentielle pour améliorer la gestion de la santé sexuelle et procréative par le biais d'un projet interministériel. | UN | وقد اشتمل برنامج الصحة الجنسية والإنجابية التابع لوزارة الصحة على أنشطة رئيسية لتعزيز إدارة الصحة الجنسية والإنجابية من خلال مشروع مشترك بين الوزارات. |
Tous ces niveaux réunis constituent une communauté de pratique qui comprend quelque 100 praticiens pour lesquels la fourniture de l'assistance électorale constitue l'essentiel des fonctions, soit par le biais d'un projet spécifique à un pays, soit en tant que conseillers. | UN | وهذه المستويات جميعها تشكّل مجتمعاً للممارسة يضم حوالي 100 جهة عاملة يمثّل تقديم المساعدة الانتخابية بالنسبة لها غالبية الوظائف التي تقوم بها سواءً من خلال مشروع لبلد محدّد أو كجهة استشارية. |
2005-2008 : secours après catastrophe par le biais d'un projet éducatif pilote : lancement de la Louisiana Education Initiative de la Fondation en réponse à l'évaluation après la catastrophe par le Comité international de secours. | UN | الفترة 2005-2008: الإغاثة في حالات الكوارث من خلال مشروع رائد في مجال التعليم: أطلقت المؤسسة مبادرة التعليم في لويزيانا استجابة لتقييم الكوارث الذي وفرته لجنة الإنقاذ الدولية. |
Le Groupe d'experts a proposé une solution qui prévoit le versement de fonds, par l'intermédiaire du guichet pour les activités habilitantes, à tous les PMA pour la mise en œuvre des activités prioritaires dans les éléments restants du programme de travail en faveur des PMA, en fonction des besoins nationaux, par le biais d'un projet mondial qui facilite l'accès aux ressources. | UN | واقترح فريق الخبراء نهجاً يقدم التمويل، عبر شباك الأنشطة التمكينية، إلى جميع أقل البلدان نمواً من أجل تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية من بقية عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، على أساس الاحتياجات الوطنية، من خلال مشروع عالمي يُعجل بالوصول إلى الموارد. |
Une initiative similaire a été prise au Danemark, en Estonie, en Grèce et en Suède par le biais d'un projet intitulé < < Women to the top > > , qui vise à garantir au moins 40 % de femmes dans les conseils d'administration des sociétés du secteur privé. | UN | ونفذت مبادرة مماثلة في كل من الدانمرك وإستونيا واليونان والسويد من خلال مشروع " المرأة إلى أعلى المناصب " ، الذي يهدف إلى كفالة تمثيل للمرأة في مجالس شركات القطاع الخاص بنسبة 40 في المائة. |
À sa dixième session en 2011, le Comité a, par le biais d'un projet de résolution, présenté au Conseil économique et social et adopté à sa session de fond de 2011, prié le Secrétariat : | UN | وقد طلبت اللجنة من الأمانة، في دورتها العاشرة المعقودة عام 2011، عن طريق مشروع قرار عُرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي اعتمده في دورته الموضوعية لعام 2011، أن تقوم بما يلي: |
60. L'action qu'il a entreprise dans le domaine de l'emploi et de la lutte contre le chômage et qui s'adresse plus particulièrement aux groupes défavorisés et aux personnes déplacées se fait, à l'heure actuelle, par le biais d'un projet de formation technique et professionnelle accélérée destiné aux adultes et actuellement en cours d'exécution. | UN | ٠٦ - ويقوم اﻵن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمساهمة في مجال العمالة وتحسين فرص العمل، لا سيما للفئات المستضعفة والمهجرين، وذلك عن طريق مشروع قائم يتعلق بالتدريب التقني والمهني المعجل للكبار. |
Suite donnée : L'ONU fournit au Libéria une assistance électorale dans le cadre de la composante électorale de la MONIL par le biais d'un projet d'assistance technique du PNUD qu'exécute le Département des services d'appui et de gestion pour le développement. | UN | الاجراء المتخذ: تقدم اﻷمم المتحدة مساعدة انتخابية لليبريا عن طريق العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في ليبريا وعن طريق مشروع مساعدة تقنية تابع للبرنامج اﻹنمائي تقوم بتنفيذه إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. |
Le PNUD, par le biais d'un projet de renforcement des capacités de gestion, travaille en collaboration étroite avec un Programme d'assistance technique à la Communauté d'États indépendants et les ministères apparentés en vue de donner une formation en matière de gestion du secteur public pour répondre aux besoins immédiats. | UN | وعن طريق مشروع التنمية اﻹدارية، يعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن كثب مع برنامج المساعدة التقنية اﻷوروبية التابع لرابطة الدول المستقلة والوزارات المختصة لتوفير التجريب في مجال إدارة القطاع العام ومواجهة الاحتياجات العاجلة. |