"le bien-être de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • رفاه الإنسان
        
    • رفاه البشر
        
    • لرفاه اﻹنسان
        
    • الرفاه الإنساني
        
    Comment la désertification risque-t-elle d'affecter le bien-être de l'homme dans l'avenir? UN كيف يمكن أن يؤثر التصحر في رفاه الإنسان في المستقبل؟
    Il faudrait que le but vers lequel elle doit tendre soit d'assurer le bien-être de l'homme, objectif qui trouve son expression juridique dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فالغاية التي ينبغي أن يسعى إليها تحرير التجارة تتمثل في تحقيق هدف رفاه الإنسان الذي يتمثل التعبير القانوني عنه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Les objectifs qu'il faut atteindre pour promouvoir le bien-être de l'homme dépendent des progrès de la transformation mondiale des systèmes énergétiques. UN 8 - وتتوقف الأهداف التي يتعين تحقيقها لتعزيز رفاه الإنسان على التقدم الذي يحرزه التحول العالمي في نظم الطاقة.
    Un commerce qui ne tient pas compte de l'aspect humain ne peut pas promouvoir le bien-être de l'homme. UN والتجارة التي لا تحفزها النزعة اﻹنسانية لا تعزز رفاه البشر.
    Le PNUE est bien placé pour soutenir le passage des pays et des partenaires à une économie verte, et pour tirer parti des possibilités d'investir dans des activités moins polluantes et de créer des emplois verts, de sorte à réduire la pauvreté et améliorer le bien-être de l'homme. UN ويوجد برنامج البيئة في وضع يؤهِّله لدعم انتقال البلدان والشركاء نحو اقتصاد أخضر، لاستغلال الفرص من أجل استثمارات أنظف ووظائف خضراء مواتية للبيئة للتصدّي للفقر وتعزيز رفاه البشر.
    Les secteurs économiques, tels que l'industrie, l'agriculture, l'énergie, les transports et le tourisme, doivent se préoccuper des incidences de leurs activités sur le bien-être de l'homme et l'environnement physique. UN ويجب أن تتحمل القطاعات الاقتصادية، كالصناعة والزراعة والطاقة والنقل والسياحة، المسؤولية عما يترتب على أنشطتها من آثار بالنسبة لرفاه اﻹنسان وبالنسبة للبيئة الطبيعية.
    Les objectifs qu'il faut atteindre pour promouvoir le bien-être de l'homme dépendent des progrès de la transformation mondiale des systèmes énergétiques. UN 8 - وتتوقف الأهداف التي يتعين تحقيقها لتعزيز رفاه الإنسان على التقدم الذي يحرزه التحول العالمي في نظم الطاقة.
    L'attribution d'une valeur aux biens et aux services provenant des forêts pourrait offrir de nouvelles possibilités de financement des forêts et contribuer à améliorer le bien-être de l'homme. UN 91 - ويمكن أن يتيح تقدير قيمة السلع والخدمات الحراجية فرصا لتمويل الغابات وأن يكون له دور في زيادة رفاه الإنسان.
    L'on ne saurait surestimer l'importance que revêtent les forêts et la contribution des écosystèmes forestiers pour le bien-être de l'homme. UN 8 - ومهما تم التشديد على أهمية الغابات وإسهام النظم الإيكولوجية الحرجية في رفاه الإنسان فلن يكون في ذلك مغالاة().
    L'une des nombreuses qualités reconnues aux objectifs du Millénaire pour le développement a été leur reconnaissance du rôle central de la santé dans les efforts visant à améliorer le bien-être de l'homme. UN 65 - إن إحدى الفضائل العديدة في الأهداف الإنمائية للألفية هي اعترافها بالدور المركزي للصحة في الجهود الرامية إلى تحسين رفاه الإنسان.
    5. Le contexte scientifique a bénéficié des travaux du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat (GIEC) et du Bilan du Millénaire qui ont contribué à une meilleure perception des processus biophysiques et socioéconomiques associés à la dégradation des terres dans les zones arides et de leurs effets sur le bien-être de l'homme et l'état des écosystèmes. UN 5- وقد استفادت الأوساط العلمية من عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومن تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، إذ ساهما في زيادة فهم الاتجاهات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية المتعلقة بتردي الأراضي في المناطق الجافة وتأثيرها على رفاه الإنسان والنظام الإيكولوجي.
    Les participants au dialogue de politique générale de haut niveau ont noté que les changements environnementaux importants étaient indéniables et que la perte, par voie de conséquence, des services fournis par les écosystèmes avait des répercussions directes sur le bien-être de l'homme, le développement et la sécurité. UN 24 - ولاحظ المشاركون في الحوار الرفيع المستوي بشأن السياسات أن لا جدال في التأثير المباشر للتغير البيئي البعيد المدى وفقدان خدمات النظام الإيكولوجي على رفاه البشر وتنميتهم وأمنهم.
    Le sous-programme sur l'utilisation efficace des ressources vise à promouvoir la transition vers un système dans lequel les biens et services sont de plus en plus fabriqués, transformés et consommés en suivant des méthodes durables qui découplent l'utilisation des ressources naturelles et leur impact sur l'environnement de la croissance économique, et améliorent le bien-être de l'homme. UN 52 - يتمثّل البرنامج الفرعي بشأن الكفاءة في استخدام الموارد في تعزيز عملية انتقال يتم فيها بشكل متزايد إنتاج السلع والخدمات ومعالجتها واستهلاكها بطريقة مستدامة تفصل النمو الاقتصادي عن استخدام الموارد والأثر البيئي، وفي الوقت نفسه تحسين رفاه البشر.
    La soixantième Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales intitulée < < Les changements climatiques : nous sommes tous concernés > > , qui doit se tenir du 5 au 7 septembre 2007, sera consacrée aux préoccupations croissantes que soulèvent les changements climatiques et leurs incidences profondes et décisives sur le bien-être de l'homme. UN 62 - ومن المقرر أن يُعقد المؤتمر السنوي الستون خلال الفترة من 5 إلى 7 أيلول/ سبتمبر 2007. وسيركز هذا الحدث، الذي يُعقد تحت عنوان " تغيّر المناخ: كيف يؤثر فينا جميعا " ، على دواعي القلق المتزايدة المرتبطة بتغير المناخ وأثره العميق والحاسم في رفاه البشر.
    La communauté scientifique a bénéficié des travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et du Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes, qui ont contribué à une meilleure compréhension des tendances socioéconomiques et biophysiques concernant la dégradation des sols dans les zones arides, et leurs incidence sur le bien-être de l'homme et des écosystèmes. UN 6 - واستفادت البيئة العلمية من أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وتقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، اللذين أسهما في تحسين فهم الاتجاهات الطبيعية - الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية ذات الصلة بتردي الأراضي في المناطق الجافة في العالم، وأثر ذلك في رفاه البشر وسلامة النظم الإيكولوجية.
    85. Les options pour préserver la biodiversité et promouvoir le bien-être de l'homme doivent venir de tous les niveaux (mondial, national, régional et local), puisque tous ces niveaux comprennent des facteurs qui induisent la perte de biodiversité. Ces options doivent par ailleurs répondre aux différents besoins de multiples acteurs. UN 85 - وينبغي أن تنبع خيارات الاستجابة للمحافظة على التنوع البيولوجي وتعزيز رفاه البشر من جميع المستويات العالمية والوطنية والإقليمية والمحلية، لأن الخسارة في التنوع البيولوجي تنتج عن عوامل تصدر عن جميع هذه المستويات، وهي في حاجة أيضا للإقرار بالاحتياجات المتفاوتة للعديد من الأطراف المعنية.
    Les secteurs économiques, tels que l'industrie, l'agriculture, l'énergie, les transports et le tourisme, doivent se préoccuper des incidences de leurs activités sur le bien-être de l'homme et l'environnement physique. UN ويجب أن تتحمل القطاعات الاقتصادية، كالصناعة والزراعة والطاقة والنقل والسياحة، المسؤولية عما يترتب على أنشطتها من آثار بالنسبة لرفاه اﻹنسان وبالنسبة للبيئة الطبيعية.
    Les secteurs économiques, tels que l'industrie, l'agriculture, l'énergie, les transports et le tourisme, doivent se préoccuper des incidences de leurs activités sur le bien-être de l'homme et l'environnement physique. UN ويجب أن تتحمل القطاعات الاقتصادية، كالصناعة والزراعة والطاقة والنقل والسياحة، المسؤولية عما يترتب على أنشطتها من آثار بالنسبة لرفاه اﻹنسان وبالنسبة للبيئة الطبيعية.
    L’établissement et la gestion de zones forestières protégées dans le cadre d’une approche écosystémique peuvent apporter une contribution importante aux économies locales et des avantages non marchands à la société sous forme de maîtrise des inondations, protection des sols et des bassins versants et autres services écologiques essentiels pour le bien-être de l’homme. UN ويمكن ﻹنشاء وإدارة المناطق الحرجية المحمية ضمن نهج نظام ايكولوجي أن يسهم بدرجة كبيرة في الاقتصادات المحلية والفوائد غير المرتبطة بالسوق التي تعود على المجتمع في شكل ضبط للفيضانات وحماية للتربة ومستجمعات المياه، وغير ذلك من خدمات ايكولوجية ضرورية لرفاه اﻹنسان.
    Nous devons nous extirper de notre assoupissement narcissique et de notre auto-indulgence en prenant conscience que le bien-être économique n'est pas le bien-être de l'homme. UN وعلينا أن نستيقظ من سبات نومنا العميق ومن الانغماس الذاتي وأن ندرك بأن الرفاه الاقتصادي هو الرفاه الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus