"le binusil" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون
        
    • نظم المكتب
        
    • المكتب المتكامل للأمم المتحدة
        
    • ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون
        
    • ومكتب الأمم المتحدة الموحد في سيراليون
        
    • في سيراليون في
        
    • قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المتكامل
        
    • والمكتب المتكامل
        
    Par ailleurs, la Mission expédie actuellement à d'autres opérations de maintien de la paix le matériel dont le BINUSIL n'aura pas besoin. UN وتقوم البعثة أيضا بشحن ما لا يحتاج إليه مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون من أصول إلى عمليات حفظ السلام الأخرى.
    :: Quatre rapports du Secrétaire général sur le BINUSIL UN :: تقديم الأمين العام أربعة تقارير عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون
    À cet égard, je suis heureux de signaler que le BINUSIL continue à jouer un rôle critique dans la coordination des activités menées par les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux en Sierra Leone. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون يواصل توفير الدعم التنسيقي الحاسم الأهمية لشركاء سيراليون من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين في سيراليون.
    Les 30 et 31 août, le BINUSIL et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont organisé une conférence nationale sur le rôle de la police sierra-léonaise durant les élections de 2007. UN وفي 30 و 31 آب/أغسطس، نظم المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤتمرا وطنيا بشأن دور شرطة سيراليون في انتخابات عام 2007.
    Je présenterai des recommandations plus précises à ce sujet dans mon prochain rapport sur le BINUSIL. UN وسأقدم المزيد من التوصيات المحددة في تقريري المقبل بشأن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    Participation à une réunion sous-régionale organisée par le BINUSIL. UN مشاركة واحدة في اجتماع دون إقليمي استضافه مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    Afin de remédier à ce problème, le BINUSIL travaille avec le Gouvernement et les institutions pertinentes, dont le Programme pour le développement du secteur de la justice. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون العمل مع الحكومة والمؤسسات ذات الصلة، من بينها برنامج تطوير قطاع العدل، لمعالجة هذه المشكلة.
    Mais une mission conjointe avec le BINUSIL n'a pas pu être organisée au cours de la période examinée du fait de restrictions budgétaires. UN بيد أنه نظرا للقيود التي تفرضها الميزانية لم يكن الاضطلاع ببعثة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون ممكنا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    le BINUSIL a collaboré avec la Commission d'enregistrement des partis politiques en vue de stimuler le dialogue entre les partis et faciliter la résolution des conflits. UN وتعاون مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بغية تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب وتيسير تسوية المنازعات.
    le BINUSIL a achevé un projet de manuel sur les droits de l'homme et l'indépendance du pouvoir judiciaire. Celui-ci est destiné aux juges et magistrats et doit leur servir de guide dans l'administration de la justice. UN وقد انتهى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون من مشروع كتيب عن حقوق الإنسان واستقلال القضاء، ليكون بمثابة دليل عن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل بالنسبة للقضاة والموظفين القضائيين.
    Les membres du Conseil ont souligné les progrès accomplis jusqu'alors. Ils se sont déclarés satisfaits des élections présidentielles et parlementaires et ont remercié le BINUSIL de sa contribution. UN وشدد أعضاء المجلس على التقدم المحرز حتى الآن، معربين عن ارتياحهم لإجراء الانتخابات الرئاسية والنيابية ومُثنين على مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لمساهمته في هذا الصدد.
    En outre, 2 conférences régionales ont déjà été organisées avec le BINUSIL et l'ONUCI durant l'exercice en cours. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم بالفعل مؤتمران إقليميان مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في هذه السنة المالية.
    le BINUSIL a également fourni une aide logistique au contingent mongol de la MINUL, qui continue à assurer la sécurité du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون أيضا دعما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا فيما يخص اللوجستيات لوحدة القوات المنغولية التي تواصل توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون.
    le BINUSIL a effectué plusieurs visites dans les camps de réfugiés au cours desquelles il a constaté que les principaux problèmes des réfugiés étaient l'accès à l'éducation et aux soins de santé. UN ولوحظ أثناء الزيارات العديدة التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون إلى مخيمات اللاجئين أن المشاكل الأساسية التي يواجهونها تتمثل في الوصول إلى المرافق التعليمية والصحية.
    le BINUSIL doit publier prochainement son rapport final, qui contient des recommandations sur les réformes nécessaires, l'administration des prisons et les conditions générales de détention. UN وسوف يوصي مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في تقريره الختامي الذي سيصدر قريباً، بإدخال عدد من الإصلاحات المتعلقة بإدارة السجون والأوضاع العامة للاحتجاز.
    C'est à ce moment que le BINUSIL a été créé en tant que mission de transition chargée de consolider la paix. UN ومع بدء عملية تصفية البعثة، أنشئ المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون كبعثة لمتابعة توطيد السلام.
    L'ONUCI, la MINUL et le BINUSIL mettent désormais en commun leurs meilleures pratiques en ce qui concerne les systèmes de récupération des bases de données et les plans de réimplantation régionale et d'intervention d'urgence. UN وتتشاطر الآن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون أفضل الممارسات بشأن إحياء قاعدة البيانات، وخطط النقل والاستجابة للطوارئ على المستوى الإقليمي.
    Les États-Unis, le Royaume-Uni et le BINUSIL ont été actifs dans ce domaine. UN تنشط في هذا المجال كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة ومكتب الأمم المتحدة الموحد في سيراليون
    En fin d'année, le BINUSIL a établi une matrice récapitulant l'état de l'application des recommandations et organisé, en collaboration avec la Commission des droits de l'homme, une conférence consultative nationale de deux jours pour faire le point à ce sujet. UN وبحلول نهاية العام، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون بإعداد مصفوفة عن حالة تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وبالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان في تنظيم مؤتمر استشاري وطني لمدة يومين بغية استعراض حالة التنفيذ.
    Le solde inutilisé des crédits ouverts pour le BINUSIL permettra de couvrir les dépenses prévues pour le démarrage des opérations du BINUCSIL pendant la période du 1er octobre au 31 décembre 2008, soit environ 3 451 000 dollars. UN وجرى استيعاب الاحتياجات المتصلة بعمليات بدء تشغيل المكتب المذكور في الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 والمقدرة بمبلغ يناهز 000 451 3 دولار باستخدام الرصيد الحر المقدر أن يتبقى من الاعتماد المخصص لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    Le solde inutilisé résulte également de l'accord de partage des dépenses conclu entre la MINUSIL et le BINUSIL. UN 15 - وعزي الرصيد غير المنفَق أيضاً إلى ترتيبات تقاسم التكاليف التي جرت بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus