"le blanchiment de l" - Traduction Français en Arabe

    • غسل
        
    • وغسل
        
    • بغسل
        
    • غسيل
        
    • وغسيل
        
    • بغسيل
        
    • تبييض
        
    vii) Enquêtes portant sur le blanchiment de l'argent et les questions financières; UN `7 ' التدريب على التحقيق في غسل الأموال وعلى التحقيق المالي
    le blanchiment de l'argent et la contrebande des substances chimiques essentielles, s'ils ne prennent pas des proportions considérables, ne nous sont cependant pas étrangers. UN إن غسل اﻷموال وتهريب المواد الكيميائية اﻷساسية، وإن لم يشكلا لنا مشكلة رئيسية، ليسا بغريبين مع ذلك علينا.
    La Paraguay s'engage pleinement à combattre le trafic des stupéfiants, le blanchiment de l'argent - qui résulte de ce terrible fléau - et tous les crimes qui y sont liés. UN وتلتزم باراغواي التزاما كاملا بمحاربة الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال الناجم عنها وكل الجرائم المرتبطة بها.
    Conscient des mesures prises actuellement par le Gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, UN وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent UN فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال
    Le chef en exercice du Programme mondial de l'ONU contre le blanchiment de l'argent a été l'orateur de marque. UN وشارك الرئيس بالنيابة لبرنامج الأمم المتحدة العالمي لمكافحة غسيل الأموال بصفته المتكلم الرئيسي.
    Une loi sur le blanchiment de l'argent a été adoptée le mois dernier, qui dote les autorités judiciaires d'un instrument essentiel pour lutter contre le blanchiment de l'argent. UN وفي الشهر الماضي اعتمد قانون غسل اﻷموال، الذي وفر لسلطات اﻹدعاء أداة أساسية للتصدي بنجاح لمشكلة غسل اﻷموال.
    Nous avons adopté des normes législatives qui faciliteront le contrôle de la Banque centrale de l'Uruguay sur les maisons de courtage afin de rendre le blanchiment de l'argent plus difficile. UN ولقد وضعنا معايير تشريعية تسهل مراقبة البنك المركزي ﻷوروغواي على بيوت السمسرة بغرض جعل غسل اﻷموال أكثر صعوبة.
    Ainsi, les crimes et délits économiques à l'échelle nationale et transnationale, y compris le blanchiment de l'argent, figuraient en bonne place à l'ordre du jour. UN فقد تصدر جدول أعماله على سبيل المثال النشاط الاجرامي الاقتصادي الوطني وعبر الوطني بما في ذلك غسل اﻷموال.
    La lutte contre le blanchiment de l'argent est un domaine où il est nécessaire de renforcer la collaboration. UN وتمثل مكافحة غسل اﻷموال أحد الميادين التي تتطلب قدرا أكبر من التعاون.
    De même, les Etats membres de l'Union européenne appliquaient les directives de la CEE sur le blanchiment de l'argent. UN كما أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تقوم بتنفيذ توجيهات الاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي بشأن غسل اﻷموال.
    De plus, la modernisation des systèmes économiques et financiers des îles du Pacifique pourrait en faire des pôles d'attraction pour des activités criminelles comme le blanchiment de l'argent de la drogue. UN وقد تصبح جزر المحيط الهادئ أكثر جذبا لﻷنشطة الاجرامية، مثل غسل اﻷموال، وهي تتحرك صوب تحديث نظمها الاقتصادية والمالية.
    Constatant avec préoccupation que le trafic des stupéfiants et le blanchiment de l'argent sont des pratiques très répandues dans le territoire, UN وإذ تعرب عن القلق لارتفاع معدل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في الاقليم،
    Consciente des mesures prises actuellement par le Gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, UN وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Constatant avec préoccupation que le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent sont des pratiques très répandues dans le territoire, UN وإذ تعرب عن القلق لارتفاع معدل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال في الاقليم،
    Consciente des mesures prises actuellement par le gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, UN وإذ تسلم بالتدابير التي تتخذها حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال،
    Le Pakistan est membre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent. UN وباكستان عضو في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال.
    La Grèce a en outre élargi sa législation sur le blanchiment de l'argent de façon que la corruption d'agents publics étrangers devienne une infraction. UN ووسّعت اليونان أيضا تشريعاتها المتعلقة بغسل الأموال من أجل دمج جريمة رشوة الموظفين العموميين الأجانب فيها.
    Il existe toutefois déjà un instrument financier qui pourrait permettre de retrouver la trace des avoirs en rapport avec l'UNITA, à savoir le Traité de Bâle sur le blanchiment de l'argent. UN ولكن هناك صكا ماليا موجودا مسبقا يمكن أن يساعد في تعقب الأصول ذات الصلة بيونيتا هو معاهدة بازل المتعلقة بغسل الأموال.
    Ils ont en outre décidé d'établir des consultations systématiques entre les institutions nationales et de créer une équipe spéciale de lutte contre le blanchiment de l'argent en Amérique du Sud. UN كما قرروا إجراء مشاورات منتظمة بين الوكالات الوطنية وإنشاء فرقة عمل لمكافحة غسيل الأموال في أمريكا الجنوبية.
    :: Le concours étroit et l'engagement indéfectible de la communauté internationale sont indispensables pour combattre le blanchiment de l'argent et le financement des activités terroristes; UN :: يلزم دعم وثيق والتزام لا يتزعزع من جانب المجتمع الدولي بمكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La lutte contre le crime organisé, les stupéfiants, le blanchiment de l'argent et le terrorisme international doit être l'une des priorités des Nations Unies et de tous les pays. UN إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان.
    Les mesures pénales portent sur le blanchiment de l'argent provenant du trafic de drogue, de la criminalité organisée, de l'enlèvement de mineurs, du proxénétisme, de la corruption et des infractions à la législation sur les armes et les munitions. UN أما التدابير العقابية فتتعلق بغسيل الأموال المكتسبة من منتجات ترجع في أصلها إلى الاتجار غير المشروع بالمخدرات، ومن الجريمة المنظمة واختطاف القُصَّر والقوادة والفساد وخرق تشريعات الأسلحة والذخائر.
    Les activités du Liban tendant à combattre le trafic et la consommation de drogues ainsi que le blanchiment de l'argent tiré de la drogue sont menées avec le concours du PNUCID. UN وأضاف أن جهود لبنان لمكافحة الاتجار بالمخدرات أو استهلاكها، ناهيك عن تبييض الأموال الناتجة عنها، تتم بتعاون كامل مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus