"le blanchiment du produit du crime" - Traduction Français en Arabe

    • غسل عائدات الجريمة
        
    • غسل عائدات الجرائم
        
    • غسل العائدات الإجرامية
        
    • وغسل عائدات الجريمة
        
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    Cette procédure administrative s'applique aux personnes physiques et morales et vise à détecter le blanchiment du produit du crime. UN وينطبق ذلك الإجراء الإداري على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، ويهدف إلى الكشف عن غسل عائدات الجريمة.
    20. Tous les États ayant répondu au questionnaire, à l'exception de l'Azerbaïdjan et du Maroc, ont indiqué qu'ils avaient incriminé le blanchiment du produit du crime conformément à l'article 6 de la Convention. UN 20- أشارت جميع الدول المبلّغة، باستثناء أذربيجان والمغرب، أنها تجرّم غسل عائدات الجرائم وفقا للمادة 6 من الاتفاقية.
    Nous sommes convaincus que le succès de cette action réside dans la mise en place de régimes exhaustifs et la coordination de mécanismes appropriés pour lutter contre le blanchiment du produit du crime, y compris l'octroi d'une aide aux initiatives axées sur les États et territoires qui offrent des services financiers offshore permettant le blanchiment du produit du crime; UN ونحن مقتنعون بأن نجاح هذا العمل يقوم على إنشاء نظم عامة وتنسيق الآليات المناسبة لمكافحة غسل عائدات الجريمة، بما في ذلك تقديم الدعم للمبادرات التي تركز على الدول والأقاليم التي تقدم خدمات مالية حرة تتيح غسل عائدات الجرائم أيا كانت؛
    Les principales dispositions incriminant le blanchiment du produit du crime sont contenues à la Division 400 du Code pénal. UN ترد الأحكام الرئيسية التي تتناول تجريم غسل العائدات الإجرامية في القسم 400 من القانون الجنائي.
    Il convient également de signaler que l'article 304 du Code pénal prévoit la responsabilité pénale des personnes morales pour le blanchiment du produit du crime. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنَّ المادة 304 من القانون الجنائي تنص على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين فيما يخص غسل عائدات الجريمة.
    18. Comme il en avait été prié dans les résolutions susmentionnées, le Secrétaire général a invité les gouvernements à communiquer au Secrétariat les renseignements demandés, notamment sur les initiatives visant à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et à contrôler ledit produit. UN ٨١ - وعملا بالقرارين المذكورين أعلان، دعا اﻷمين العام الحكومات الى تزويد اﻷمانة العامة بمعلومات تتعلق في جملة أمور، بالمبادرات الرامية الى منع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات.
    Toutefois, il est possible de dissiper de telles incertitudes en mettant davantage l'accent sur l'harmonisation des lois entre les États, y compris en ce qui concerne les infractions établies par la Convention, telles que le blanchiment du produit du crime et d'autres infractions graves spécifiques au trafic de biens culturels. UN ويمكن معالجة هذه الشكوك بزيادة التركيز على مواءمة القوانين بين الدول، بما يشمل المتعلق منها بالجرائم المحدّدة في الاتفاقية، مثل غسل عائدات الجريمة وغيرها من الجرائم الخطيرة المتصلة تحديدا بالاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    a) Un atelier visant à examiner une législation type concernant la lutte contre le blanchiment du produit du crime (art. 23 de la Convention); UN (أ) حلقة عمل لمناقشة التشريعات النموذجية لمكافحة غسل عائدات الجريمة (المادة 23 من الاتفاقية)؛
    Reconnaissant que le blanchiment du produit du crime s'est propagé sur le plan international et constitue désormais au niveau mondial une menace pour la stabilité et la sécurité des systèmes financiers et économiques, ainsi que pour les structures gouvernementales, et exige de la part de la communauté internationale des mesures communes pour remédier aux problèmes découlant de la criminalité organisée et du produit du crime, UN وإذ يدرك أن غسل عائدات الجريمة قد انتشر على الصعيد الدولي فأصبح بذلك خطرا عالميا يهدد استقرار النظام المالي والتجاري وسلامته، بما في ذلك الهياكل الحكومية، وأن الوصول إلى حل للمشاكل الناشئة عن الجريمة المنظمة وعائدات الجريمة يتطلب تدابير مشتركة من جانب المجتمع الدولي،
    Les recommandations du groupe de travail ont débouché sur une nouvelle loi en date du 20 juin 2003, relative aux mesures de lutte contre le blanchiment du produit du crime (loi sur le blanchiment d'argent). UN على إثر التوصيات المقدمة من الفريق العامل صدر قانون جديد في 20 حزيران/يونيه 2002، يحمل رقم 41 ويتعلق بتدابير مكافحة غسل عائدات الجريمة وما إلى ذلك (قانون مكافحة غسل الأموال).
    Toutefois, le taux d'application de la législation visant à incriminer le blanchiment du produit du crime est plus faible dans la base de données fusionnées (l'écart est de 15 points de pourcentage). UN بيد أن معدل التنفيذ بشأن تشريعات تجريم غسل عائدات الجريمة أدنى في قاعدة البيانات المدمجة (اختلاف بمقدار15 في المائة).
    43. L'ONUDC fournit une assistance technique aux États Membres qui en font la demande, en vue de renforcer les capacités des autorités judiciaires et des autorités chargées de la détection et de la répression, d'améliorer le contrôle aux frontières et de lutter contre le blanchiment du produit du crime. UN 43- يقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها من أجل بناء قدرات هيئات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وتحسين مراقبة الحدود ومكافحة غسل عائدات الجريمة.
    La coopération entre les institutions financières et les services de détection et de répression en matière de criminalité est régie par la loi fédérale sur la lutte contre la légalisation (le blanchiment) du produit du crime et le financement du terrorisme de 2001. UN والتعاون بين المؤسسات المالية وأجهزة إنفاذ القانون بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة ينظمه القانون الاتحادي بشأن مكافحة تبييض (غسل) عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب، لعام 2001.
    Tous les États ayant répondu au questionnaire, à l'exception de l'Angola, de l'Azerbaïdjan, de la Jamaïque, du Maroc et du Togo, ont indiqué qu'ils avaient incriminé le blanchiment du produit du crime conformément à l'article 6 de la Convention. UN 9- أشارت جميع الدول المبلّغة، باستثناء أذربيجان وأنغولا وتوغو وجامايكا والمغرب، إلى أنها تجرّم غسل عائدات الجرائم وفقا للمادة 6 من الاتفاقية.
    22. Tous les États ayant répondu au questionnaire, à l'exception de l'Angola, de l'Azerbaïdjan, de la Jamaïque et du Maroc, ont indiqué qu'ils avaient incriminé le blanchiment du produit du crime conformément à l'article 6 de la Convention. UN 22- أشارت جميع الدول المبلّغة، باستثناء أذربيجان وأنغولا وجامايكا والمغرب، إلى أنها تجرّم غسل عائدات الجرائم وفقا للمادة 6 من الاتفاقية.
    le blanchiment du produit du crime est passible de 4 à 12 années d'emprisonnement. UN ويعاقب القانون على غسل العائدات الإجرامية بالسجن من أربع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة.
    le blanchiment du produit du crime est défini dans l'article 5 de la loi sur la prévention du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. UN تعرِّف المادة 5 من قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب غسل العائدات الإجرامية.
    le blanchiment du produit du crime est incriminé à l'article 185 bis du Code pénal et s'applique à toutes les infractions établies conformément à la Convention, à l'exception de celles qui concernent le secteur privé. UN غسل العائدات الإجرامية مجرَّم بمقتضى المادة 185 مكرَّراً من القانون الجنائي، وينطبق هذا الحكم على جميع الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية، عدا عن الأفعال المتصلة بالقطاع الخاص.
    La Réunion a pris note à cet égard des changements législatifs intervenus dans un certain nombre d'États de la région, en vertu desquels la prescription avait été supprimée pour certaines infractions graves, telles que la traite des personnes et le blanchiment du produit du crime. UN وأحاط الاجتماع علماً في هذا الصدد بتطوّرات تشريعية في عدد من دول المنطقة مؤداها هو إلغاء قوانينها الخاصة بالتقادم بالنسبة إلى جرائم خطيرة معيَّنة، مثل الاتجار بالأشخاص وغسل عائدات الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus