le blocus contre Cuba est toujours en place. | UN | لا يزال الحصار المفروض على كوبا قائما كما هو. |
le blocus contre Cuba est contraire aux règles du droit international et aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies. | UN | الحصار المفروض على كوبا يتناقض مع قواعد القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
le blocus contre Cuba équivaut, aux termes de la Convention de Genève de 1948, à un crime de génocide. | UN | وبمقتضى اتفاقية جنيف لعام 1948، الحصار المفروض على كوبا يعد جريمة إبادة جماعيـة. |
Le Gouvernement et le peuple vénézuéliens espèrent que le blocus contre Cuba sera levé. | UN | وتأمل فنزويلا حكومة وشعبا في إنهاء الحصار على كوبا. |
le blocus contre Cuba est le plus long et le plus inhumain que les États-Unis aient jamais imposé à aucun pays au cours de leur histoire. | UN | والحصار المفروض على كوبا هو أطول حصار فرضته الولايات المتحدة على أي بلد في تاريخها وأكثرها وحشية. |
Cependant, rien ne permet d'affirmer que la politique extérieure des États-Unis a radicalement changé, en particulier en ce qui concerne le blocus contre Cuba. | UN | ولكننا لم نر شيئا يوحي بأنه حدث تغير كبير في السياسة الخارجية للولايات المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بالحصار المفروض على كوبا. |
Il est indéniable que le blocus contre Cuba se poursuit et continue de s'intensifier. | UN | ومـــن الحقائــــق التي لا تقبل المناقشة أن الحصار المفروض على كوبا لا يزال قائما بل يزداد شدة. |
Par conséquent, le blocus contre Cuba n'est pas un problème bilatéral entre Cuba et les États-Unis. | UN | وبالتالي، فإن الحصار المفروض على كوبا ليس بالمسألة الثنائية القائمة بين كوبا والولايات المتحدة. |
le blocus contre Cuba est une mesure unilatérale et criminelle qui doit être levée de manière aussi unilatérale. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا يمثل سياسة انفرادية إجرامية وينبغي لذلك رفعه بشكل انفرادي واحد. |
Avec ces pouvoirs mais à condition d'en avoir la volonté politique, le Président Obama aurait eu les moyens nécessaires pour assouplir fortement le blocus contre Cuba. | UN | ولو كانت لدى الرئيس أوباما الإرادة السياسية، لكان استعمل ما لديه من سلطات كافية، في التخفيف إلى حد كبير من وطأة الحصار المفروض على كوبا. |
Mais cette mesure n'assouplit pas le blocus contre Cuba car le document dudit Bureau exclut nettement : | UN | لكن هذا الإجراء لا يخفف وطأة الحصار المفروض على كوبا لأن الوثيقة الصادرة عن المكتب تستبعد بوضوح المسائل التالية من تلك الخدمات: |
En 2009, le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a infligé 315 503 dollars d'amendes à sept entités pour avoir enfreint le blocus contre Cuba. | UN | ففي عام 2009، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامات قدرها 503 315 دولارات على سبعة كيانات لانتهاكها الحصار المفروض على كوبا. |
Le Président des États-Unis dispose de prérogatives suffisantes pour lui permettre d'assouplir considérablement le blocus contre Cuba sans faire intervenir le Congrès. Ce qui lui manque, c'est la volonté politique de mettre fin au blocus. | UN | ولدى رئيس الولايات المتحدة الصلاحيات الكافية التي تخوله التخفيف من حدة الحصار المفروض على كوبا إلى حد كبير دون اللجوء إلى الكونغرس، ولكنه يفتقر إلى الإرادة السياسية لإنهاء الحصار. |
Traditionnellement, chaque fois que les prétextes avancés pour ne pas lever le blocus contre Cuba s'effondrent, ils sont remplacés par de nouvelles excuses pour justifier le maintien d'une politique qui est intenable à tous égards. | UN | وتقليديا، فإنه عندما تنهار الذرائع التي يلوح بها بوصفها عقبات مزعومة أمام رفع الحصار المفروض على كوبا، تحل مكانها ذرائع جديدة لتبرير استمرار سياسة غير مستدامة من جميع وجهات النظر. |
3. Le nouveau Gouvernement américain a continué d'appliquer le blocus contre Cuba avec la plus grande rigueur. | UN | وتواصل الحكومة الحالية للولايات المتحدة تنفيذ الحصار على كوبا بكل صرامة. |
On attend beaucoup du Gouvernement du Président Barack Obama. Mais rien ne donne à penser toutefois que le blocus contre Cuba sera suspendu, car toutes les lois et les dispositions administratives sur lesquelles il est fondé sont toujours en vigueur. | UN | وثمة توقعات كبيرة من حكومة الرئيس باراك أوباما، ولكن لا يوجد أي دليل يشير إلى أن الحصار على كوبا سيتم رفعه لأن جميع القوانين والأحكام الإدارية التي يستند إليها ما زالت قائمة. |
Les propos du représentant du Koweït sur les problèmes humanitaires du peuple iraquien sont en complète contradiction avec les politiques et les pratiques de son gouvernement, qui fait tout ce qu'il peut pour inciter à prolonger le blocus contre l'Iraq. | UN | إن حديثه عن المعاناة الانسانية للشعب العراقي يتناقض كليا مع سياسات وممارسات حكومته الهادفة إلى وضع كل ما لديها من إمكانات للتحريض على استمرار فرض الحصار على العراق. |
le blocus contre Cuba n'est pas un dispositif abstrait utilisé contre un gouvernement. | UN | والحصار المفروض على كوبا ليس مجرّد أداة مستخدمة ضدّ حكومة. |
le blocus contre Cuba est le système de sanctions unilatérales le plus injuste, le plus sévère et le plus long jamais imposé à un pays. | UN | والحصار المفروض على كوبا هو أقسى وأطول نظام جزاءات انفرادية في العالم يطبق ضد بلد وأكثرها جورا. |
Ainsi par exemple, on a appris, à la fin de l'année dernière, que le Bureau de contrôle des avoirs étrangers employait cinq fois plus de fonctionnaires pour constater et poursuivre en justice les infractions aux textes régissant le blocus contre Cuba que pour mettre au clair les finances d'Al-Qaida. | UN | فحسب المعلومات المتوافرة، استخدم مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في أواخر العام الماضي، على سبيل المثال، عددا من الوكلاء لمتابعة واستقصاء انتهاكات القوانين المتعلقة بالحصار المفروض على كوبا يفوق خمس مرات عدد الوكلاء الذين خصصتهم لاقتفاء أثر مصادر تمويل القاعدة. |
Le Gouvernement des États-Unis ne s'est pas encore clairement prononcé à ce jour sur la nécessité de lever définitivement et unilatéralement le blocus contre Cuba, en dépit des demandes insistantes de la communauté internationale et des espoirs suscités dans le monde à cet égard par l'arrivée du gouvernement actuel. | UN | ولم تصدر حتى الآن عن حكومة الولايات المتحدة أي مؤشرات واضحة بشأن ضرورة أن ترفع نهائيا الحصار الذي تفرضه على كوبا، بالرغم من المطالبات الدولية المستمرة وما أثاره مجيء الإدارة الحالية من آمال باحتمال تحقق ذلك. |
Je tiens donc à insister sur le fait que le blocus contre Cuba doit être levé. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد أن الحصار ضد كوبا يجب أن يرفع. |
Le Gouvernement des États-Unis rejette systématiquement la résolution adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies qui lui demande de lever le blocus contre le peuple cubain. | UN | لقد رفضت الولايات المتحدة بشكل منهجي الامتثال للقرارات المعتمدة من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تطالب برفع الحصار عن الشعب الكوبي. |