"le blocus de gaza" - Traduction Français en Arabe

    • الحصار المفروض على غزة
        
    • الحصار عن غزة
        
    • حصار غزة
        
    • وحصار غزة
        
    • الحصار على غزة
        
    L'objectif autoproclamé de ces traversées était de forcer le blocus de Gaza. UN والغرض المعلن عنه ذاتياً للرحلات هو فك الحصار المفروض على غزة.
    Dans sa déclaration récente, le Président du Conseil de sécurité a demandé qu'une enquête impartiale soit menée et que le blocus de Gaza soit levé. UN ودعا البيان الرئاسي الأخير إلى إجراء تحقيق ذي مصداقية وإلى رفع الحصار المفروض على غزة.
    Le Comité spécial estime que le blocus de Gaza aggrave d'année en année la séparation de la société palestinienne et sa dépendance vis-à-vis de l'aide internationale. UN وترى اللجنة الخاصة أن الحصار المفروض على غزة مع مرور كل سنة، يرسخ تشعب المجتمع الفلسطيني واعتماده على المعونة الدولية.
    Nous exigeons qu'Israël lève immédiatement le blocus de Gaza. UN إننا ندعو إسرائيل إلى رفع الحصار عن غزة فورا.
    À cette fin, il faut lever le blocus de Gaza pour permettre le redressement économique de la région et la circulation des biens, conformément aux accords internationaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي رفع الحصار عن غزة للسماح بالإنعاش الاقتصادي للمنطقة وبنقل البضائع، وفقا للاتفاقات الدولية.
    Israël a été instamment invité à mettre fin à toutes activités de colonisation et aux violations du droit international, y compris le blocus de Gaza. UN وحث إسرائيل على وقف جميع أنشطة الاستيطان وجميع انتهاكات القانون الدولي بما فيها حصار غزة.
    le blocus de Gaza a créé une situation humanitaire difficile et doit être complètement levé. UN وحصار غزة الذي تسبب في ظروف إنسانية صعبة ينبغي أن يرفع تماماً.
    le blocus de Gaza a compliqué encore la vie des réfugiés. UN وقد جعل الحصار على غزة حياة اللاجئين أكثر صعوبة.
    Bref, le blocus de Gaza a des répercussions fort négatives sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels à Gaza. UN وإجمالاً، يخلف الحصار المفروض على غزة أثرا سلبيا كبيرا على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في غزة.
    Indépendamment de ses préoccupations légitimes en matière de sécurité, le Gouvernement israélien devrait lever le blocus de Gaza pour mettre un terme aux mesures punitives qui sont actuellement infligées à la population civile. UN 64- وعلى الرغم من الشواغل الأمنية الإسرائيلية المشروعة، ينبغي لحكومة إسرائيل أن ترفع بالكامل الحصار المفروض على غزة لإلغاء التدابير العقابية المستمرة المتخذة ضد السكان المدنيين.
    Par ailleurs, Israël doit libérer tous les prisonniers palestiniens, interrompre les opérations militaires et rapporter toutes les mesures de châtiment collectif, notamment lever le blocus de Gaza. UN كما يتعين الإفراج عن السجناء الفلسطينيين، ووقف العمليات العسكرية وإنهاء جميع تدابير العقاب الجماعي، بما في ذلك الحصار المفروض على غزة.
    Après avoir réaffirmé la position de l'Islande selon laquelle le blocus de Gaza est contraire au droit humanitaire international, l'oratrice demande sa levée immédiate. Elle souligne en outre que la situation financière actuelle de l'Office n'est pas viable. UN وبينما كررت تأكيد موقف أيسلندا أن الحصار المفروض على غزة مخالف للقانون الدولي الإنساني طالبت أن يتم رفع الحصار على الفور وشددت على أن الوضع المالي الحالي للوكالة غير قابل للاستمرار.
    le blocus de Gaza vient d'entrer dans sa sixième année, ce qui non seulement a infligé de dures épreuves à la population, mais encore a restreint les mouvements des membres du personnel de l'UNRWA et entravé le travail de cet organisme. UN وقد دخل الحصار المفروض على غزة عامه السادس وهو لا يسبب المشقة للسكان فحسب، لكنه يحدّ أيضا من حركة موظفي الوكالة ويعيق عمل هذه الهيئة.
    L'autre scénario, < < absence de guerre > > , prend pour hypothèse que la guerre n'a pas eu lieu, que le blocus de Gaza est levé et que les bouclages de la Cisjordanie sont rétablis à leurs niveaux d'avant 2000. UN أما السيناريو البديل، أي سيناريو " اللاحرب " ، فيفترض أن الحرب لم تحدث وأن الحصار المفروض على غزة قد رُفع وأن عمليات إغلاق الضفة الغربية قد خُفّفت لتعود إلى المستويات التي كانت عليها قبل عام 2000.
    BADIL: Israël n'a pas levé le blocus de Gaza et n'a en rien amélioré la situation humanitaire de la population civile. UN مركز بديل: لم ترفع إسرائيل الحصار عن غزة ولم تخفف أياً من الظروف الإنسانية على المدنيين.
    68. Le Gouvernement israélien doit lever totalement le blocus de Gaza, compte dûment tenu des préoccupations légitimes en matière de sécurité. UN 68- ويجب على حكومة إسرائيل أن ترفع الحصار عن غزة تماما، مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل الأمنية المشروعة.
    Nous appelons également Israël et la famille des nations réunie ici à alléger le blocus de Gaza et à permettre la libre circulation des personnes et des biens dans tous les territoires arabes occupés. UN كما ندعو إسرائيل والأسرة الدولية المجتمعة هنا إلى تخفيف الحصار عن غزة والسماح بالتدفق السلس للتجارة والأفراد في جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Le Gouvernement du Venezuela appelle Israël à lever le blocus de Gaza immédiatement, à supprimer toutes les restrictions qui gênent les déplacements du personnel et des biens de l'Office, et à rembourser ce dernier de tous droits de douane et autres taxes imposés au transit des conteneurs aux points de passage à la frontière de Gaza. UN وتطالب حكومة بلدها إسرائيل بأن ترفع الحصار عن غزة على الفور وتزيل جميع القيود المفروضة على موظفي الوكالة وسلعها وتسدد للوكالة جميع رسوم الحدود والرسوم الأخرى التي فرضتها على مرور الحاويات عبر معابر حدود غزة.
    Les participants à la Réunion ont félicité les organisations de la société civile turque des efforts qu'elles déploient pour réaliser des projets en Cisjordanie et briser le blocus de Gaza. UN وقد أشاد المشاركون في الاجتماع بجهود منظمات المجتمع المدني التركي لتنفيذ مشاريع في الضفة الغربية وكسر حصار غزة.
    Selon ce communiqué, le blocus de Gaza avait été partiellement levé afin de permettre, dans une certaine mesure, la circulation de marchandises et de personnes entre la bande de Gaza et Israël. UN وذكر التقرير أن حصار غزة رفع جزئيا للسماح بانتقال بعض السلع واﻷشخاص بين غزة وإسرائيل.
    le blocus de Gaza doit être levé. UN وحصار غزة يتعين رفعه.
    Elle confirme toutefois la position de l'Islande en ce qui concerne le blocus de Gaza, à savoir que celuici est contraire au droit international humanitaire et doit être levé immédiatement. UN ومع ذلك، أكدت مجددا موقف أيسلندا المتمثل في أن الحصار على غزة مخالف للقانون الإنساني الدولي وينبغي أن يرفع فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus