le BPD s'emploie actuellement à renforcer et à formaliser ses mécanismes de consultation et de contrôle. | UN | ويعمل مكتب السياسات الإنمائية على تعزيز آلياته للتشاور والإشراف الفني وإضفاء الصبغة الرسمية عليها. |
47. le BPD a aligné ses cadres de programmation et de présentation de rapports sur le plan de financement pluriannuel. | UN | 47 - وقام مكتب السياسات الإنمائية بمواءمة أطره المتعلقة بالبرمجة والإبلاغ مع الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
le BPD s'emploie actuellement à renforcer et à formaliser ses mécanismes de consultation et de contrôle. | UN | ويعمل مكتب السياسات الإنمائية على تعزيز وإضفاء الصيغة الرسمية على آلياته المتعلقة بالمشاورات والإشراف الموضوعي. |
le BPD n'agit pas seul. | UN | 22 - لا يعمل مكتب السياسات الإنمائية لوحده. |
Les spécialistes en matière d'élaboration des politiques détachés travailleront conformément à des arrangements clairement établis d'un commun accord par les bureaux régionaux et le BPD pour la présentation des rapports. | UN | سيعمل المستشارون في مجال السياسات في المكاتب الخارجية وفقا لترتيبات إبلاغ واضحة اتفقت المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية بشأنها. |
L'explication doit être en partie recherchée dans l'ampleur sans précédent des bouleversements, que le BPD a connue, en termes de ressources administratives et humaines, au cours de la période qui a coïncidé avec l'exécution du deuxième cadre de coopération mondiale, comme il a été indiqué précédemment. | UN | ويعزى التفسير بصورة جزئية إلى اضطراب الموارد الإدارية والبشرية بدرجة غير مسبوقة في مكتب السياسات الإنمائية خلال فترة تنفيذ إطار التعاون العالمي الثاني، حسب ما وردت الإشارة إلى ذلك آنفا. |
d) le BPD s'emploie actuellement à renforcer et formaliser ses mécanismes de consultation et de contrôle externe. | UN | (د) يضطلع مكتب السياسات الإنمائية حاليا بتعزيز وإضفاء الصبغة الرسمية على آلياته للمشاورات والإشراف الخارجي. |
Les OMD constitueront les critères universels déterminants sur lesquels le BPD alignera tout son travail de mobilisation de l'opinion et d'analyse, d'appui aux politiques, de création de réseaux de savoir et de partage du savoir. Annexe | UN | وتقدم الأهداف الإنمائية للألفية إطار عمل عالمي أكثر شمولا ستنظم وفقا له جميع أعمال مكتب السياسات الإنمائية في مجالات الدعوة والتحليل ودعم السياسات والربط الشبكي للمعارف وتبادلها. |
le BPD continuera de renforcer l'appui fourni aux bureaux régionaux, aux centres régionaux et aux bureaux de pays dans chacune des six catégories de services pour le domaine d'activité énergie et environnement, afin d'assurer l'alignement. | UN | وسيواصل مكتب السياسات الإنمائية تعزيز الدعم للمكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية في كافة مجالات الخدمة الستة في إطار ممارسة الطاقة والبيئة لضمان التوحيد. |
45. Les centres régionaux sont des coentreprises entre le BPD et les différents bureaux régionaux et sont gérés selon une matrice commune. | UN | 45 - إن المراكز الإقليمية مشاريع مشتركة بين مكتب السياسات الإنمائية والمكاتب الإقليمية ذات الصلة، وهي تدار بطريقة مرتبطة شبكيا. |
50. De même, le BPD décide de la stratégie institutionnelle de gestion des connaissances et fournit une aide à sa mise en œuvre, notamment en termes de réseaux et de contenu intellectuel. | UN | 50 - وعلى غرار ذلك، يدير مكتب السياسات الإنمائية استراتيجية إدارة المعارف المؤسسية للبرنامج الإنمائي ويقدم الدعم من أجل تنفيذها، بما في ذلك إنشاء الشبكات والمضمون المعرفي. |
On ne sait pas encore quelle influence auront les autres activités de sensibilisation et de recherche effectuées par le BPD au titre du deuxième cadre de coopération mondiale ni dans quelle mesure elles joueront un < < rôle moteur > > . | UN | أما المسألة المتعلقة بأثر أنشطة الدعوة والبحوث وطبيعتها " القيادية " ، تلك التي أجراها مكتب السياسات الإنمائية من خلال إطار التعاون العالمي، فلا تزال مفتوحة. |
En ce qui concerne le BPD, aucune allocation de crédit spécifique n'est prévue dans son budget de base pour les programmes d'égalité entre les sexes et le Fonds d'affectation spéciale thématique pour l'égalité entre les sexes est le seul fonds d'affectation spéciale thématique qui n'a jamais été lancé faute de financement par les donateurs. | UN | وليس لدى مكتب السياسات الإنمائية مخصصات محددة من أجل البرامج المعنية بالجنسين في ميزانيته الأساسية ولقد كان الصندوق الاستئماني المواضيعي المعني بالجنسين يشكل الممارسة الوحيدة أو الصندوق الاستئماني المواضيعي الجامع الوحيد الذي لم يبدأ العمل أبدا نظرا لإخفاقه في اجتذاب التمويل من الجهات المانحة. |
À leur place, le BPD a créé six fonds d'affectation spéciale thématiques qui, parce qu'ils correspondaient aux domaines d'activité du PNUD, étaient étroitement alignés sur ses priorités et qu'il était donc plus facile de suivre leur fonctionnement. | UN | وللاستعاضة عنها، أنشأ مكتب السياسات الإنمائية ستة صناديق استئمانية مواضيعية، كانت بسبب تطابقها مع مجالات وممارسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أكثر اتساقا عن كثب مع الأولويات المشتركة ومن ثم أصبح رصدها أكثر يسرا. |
Grâce au programme mondial, le BPD continuera de financer et de recruter des conseillers politiques détachés au niveau régional qui collaboreront étroitement avec les conseillers politiques au niveau mondial et avec lesquels ils formeront une seule équipe. | UN | ومن خلال البرنامج العالمي، سيواصل مكتب السياسات الإنمائية تمويل وتشغيل مجموعة خارحية من المستشارين في مجال السياسات يتم تعيينهم على الصعيد الإقليمي ويعملون بتعاون وثيق ضمن فريق واحد مع المستشارين المعنيين بالسياسات العالمية. |
le BPD fournira essentiellement un appui et une assistance aux centres régionaux pour : créer et partager des connaissances communes; mettre en place des lieux de travail accessibles pour les praticiens et les doter du matériel élaboré par les centres régionaux; et encourager le partage interrégional des bonnes pratiques et des fichiers d'experts. | UN | كما سيركز مكتب السياسات الإنمائية في عمله بشكل أساسي على تعزيز ودعم المراكز الإقليمية في: إنتاج وتقاسم منتجات معرفية عالمية؛ وإنشاء مواقع عمل للممارسة يسهل الوصول إليها وتزويدها بمواد من إنتاج المراكز الإقليمية؛ وتشجيع تقاسم الممارسات الرشيدة وقوائم الخبراء بين الأقاليم. |
De même, le BPD décide de la stratégie institutionnelle de gestion des connaissances et fournit une aide à sa mise en œuvre, notamment en termes de réseaux et de contenu intellectuel. | UN | 63 - وعلى غرار ذلك، يدير مكتب السياسات الإنمائية استراتيجية إدارة معارف المنظمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويقدم الدعم من أجل تنفيذها، بما في ذلك إنشاء الشبكات والمضمون المعرفي. |
Réponse de l'administration : Les services consultatifs de politique gérés par le BPD, financés sur le Programme mondial, appuient l'action du PNUD dans le domaine de l'analyse des politiques et de la sensibilisation au plan mondial aux processus normatifs et aux services consultatifs de politique au niveau régional et des bureaux de pays, reliant le niveau local au niveau mondial, et vice-versa. | UN | رد الإدارة: تدعم الخدمات في مجال السياسات، التي يديرها مكتب السياسات الإنمائية ويمولها البرنامج العالمي، تحليلات البرنامج الإنمائي في مجال السياسات والدعوة العالمية في عمليات تحديد المعايير والخدمات الاستشارية في مجال السياسات على الصعيد الإقليمي وصعيد المكاتب القطرية، لربط المحلي بالعالمي وبالعكس. |
Sur un portefeuille contenant plus de 150 projets mondiaux, le BPD a fourni à l'équipe un échantillon de 10 projets couvrant tous les domaines d'intervention (voir annexe C). | UN | قدم مكتب السياسات الإنمائية للفريق عينة من حافظة ما يربو على 150 مشروعا عالميا تشمل جميع مجالات الممارسة (انظر المرفق جيم). |
L'exécution des projets du deuxième cadre de coopération mondiale a été jugée généralement faible, le BPD semblant disposer de moyens d'exécution insuffisants, bien que d'importantes recettes aient été générées hors budget par la collecte de ressources extrabudgétaires au titre de la gestion des projets. | UN | 41 - واعتبر تنفيذ مشاريع إطار التعاون العالمي الثاني ضعيفا بشكل عام، كما بــدا أن مكتب السياسات الإنمائية لا يملك ما يكفي من قدرات التنفيذ، بالرغم من أن إيرادات كبيرة خارجة عن الميزانية قد تحققت من خلال جمع الموارد الخارجة عن الميزانية المكتسبة عـن طريق إدارة المشروع. |
Les taux de stricte conformité ont également progressé pour le PNUD-A (de 70 à 75 %), le PNUD-ALC (de 25 à 50 %) et le BPD (de 68 à 73 %). | UN | وتحسنت أيضا معدلات الامتثال الدقيق المرتبطة بالمكتب الإقليمي لأفريقيا (من 70 إلى 75 في المائة) والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (من 25 إلى 50 في المائة) ومكتب السياسات الإنمائية (من 68 إلى 73 في المائة). |