"le brésil et l'inde" - Traduction Français en Arabe

    • البرازيل والهند
        
    • والبرازيل والهند
        
    C'est pourquoi le Guyana salue des pays comme le Brésil et l'Inde pour leurs efforts visant à produire des médicaments abordables. UN وعليه فإن غيانا تحيي بلدانا مثل البرازيل والهند على جهودهما في إنتاج أدوية بأسعار يمكن القدرة على شرائها بقدر أكبر.
    vii) Donner activement suite aux propositions de coopération avec le Brésil et l'Inde formulées dans les exposés des représentants de ces pays; UN ' 8` إجراء متابعة نشطة لمقترحات التعاون مع البرازيل والهند كما هو مقترح في العرض المقدم من كل منهما؛
    Parmi les autres partenariats en cours, il faut citer ceux avec le Brésil et l'Inde sur l'utilisation de la biomasse. UN وأضاف أنَّ الشراكات الجارية الإضافية تشمل الشراكتين مع البرازيل والهند بشأن استخدام الكتلة الأحيائية.
    le Brésil et l'Inde ont indiqué que les journaux avaient tendance à publier de plus en plus souvent des articles sur le sujet, et notamment sur les questions relatives au Protocole de Kyoto. UN وأبلغت البرازيل والهند عن ميل الصحف المتزايد إلى الإشارة إلى تغير المناخ، لا سيما القضايا المتعلقة ببروتوكول كيوتو.
    Le reste du monde, essentiellement le Viet Nam, le Brésil et l'Inde, ne représentaient que 5,3 % du tonnage brut. UN وشكل ما بُني من السفن في باقي العالم، وبالأخص في فييت نام والبرازيل والهند نسبة 5.3 في المائة فقط من إجمالي عدد السفن.
    Un forum organisé avant la session a mis en relief les possibilités d'échanges commerciaux entre le Brésil et l'Inde. UN كما سبق انعقاد المؤتمر تنظيم منتدى أكد على إمكانيات التجارة بين البرازيل والهند.
    Par exemple, le Brésil et l'Inde ont établi des plans d'action pour aboutir à une telle convergence avant 2010. UN وقد وضعت البرازيل والهند على سبيل المثال خطط عمل لتحقيق التقارب بحلول عام 2010.
    Ce faisant, nous devrions nous demander si un Conseil de sécurité où le Brésil et l'Inde ne seraient pas des membres permanents, et où l'Afrique n'aurait pas non plus le même statut, est vraiment représentatif. UN ونحن إذ نفعل ذلك، ينبغي أن نسأل أنفسنا عمّا إذا كان مجلس أمن بدون أن تكون البرازيل والهند عضوين دائمين فيه، وحيث أفريقيا غير ممثَّلة بذلك المركز، هو مجلس تمثيلي حقاً.
    Le Centre a également servi d'intermédiaire entre le Brésil et l'Inde sur l'expérience indienne concernant le Programme national de garanties d'emploi rural. IV. Résultats de la coordination - réalisations, UN ويضطلع المركز أيضا بدور الوسيط في عملية لتبادل المعارف بين البرازيل والهند فيما يتعلق بخبرة الهند المكتسبة فيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية.
    L'Afrique du Sud, le Brésil et l'Inde ont créé un fonds au sein du PNUD dont l'objectif est de financer les initiatives visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أنشأت البرازيل والهند وجنوب أفريقيا صندوقا في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يدعم الجهود التي تلبي الأهداف الإنمائية للألفية والمساعدة الإنسانية.
    Suite à la crise économique et financière mondiale, le Centre a facilité les échanges interrégionaux entre le Brésil et l'Inde à propos des transferts monétaires assortis de conditions et des programmes d'emploi. UN وفي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، تولى المركز مهمة تسهيل التبادلات عبر الإقليمية بين البرازيل والهند بشأن التحويلات النقدية المشروطة وبرامج التوظيف.
    En revanche, le Brésil et l'Inde n'ont pas eu peur de rétablir des restrictions sur leur compte de capital. Les deux économies sont maintenant beaucoup moins fragiles que la Turquie et l'Afrique du Sud. News-Commentary وعلى النقيض من ذلك، لم تخجل البرازيل والهند من إعادة فرض القيود على حسابات رأس المال. ومن الواضح أن الاقتصاد في البلدين الآن أقل هشاشة من اقتصاد تركيا وجنوب أفريقيا.
    Et on trouve des exemples de plus en plus nombreux de collaboration entre les pays en développement tant dans le secteur public — comme par exemple la collaboration entre le Brésil et l'Inde dans le domaine de la technologie spatiale — que dans le secteur privé ainsi qu'en témoigne le rôle joué par une société mexicaine dans la modernisation des téléphones cubains. UN وهناك عدد متزايد من اﻷمثلة على التعاون فيما بين البلدان النامية على المستوى الحكومي، كالتعاون بين البرازيل والهند في مجال تكنولوجيا الفضاء، وعلى المستوى الخاص، كالدور الذي تقوم به شركة مكسيكية في تحديث الشبكة الهاتفية في كوبا.
    26. Comme il est mentionné plus haut, l'essentiel de la production pétrolière des pays en développement déficitaires en énergie provient de quelques producteurs, le Brésil et l'Inde représentant 85 % du total. UN ٢٦ - وكما ذكر أعلاه، فإن معظم انتاج النفط من البلدان النامية المفتقرة الى الطاقة يأتي من عدد قليل من البلدان المنتجة، حيث تستأثر البرازيل والهند ﺑ ٨٥ في المائة من اجمالي الانتاج.
    L'administration du Président Koroma a donné la priorité au renforcement des liens diplomatiques de la Sierra Leone avec ses partenaires traditionnels et non traditionnels et aspire à nouer des relations diplomatiques plus étroites avec le Brésil et l'Inde. UN 61 - وأعطت إدارة الرئيس كوروما الأولوية لتعزيز العلاقات الدبلوماسية للبلد مع الشركاء التقليديين وغير التقليديين وأعربت عن اهتمامها بتوثيق العلاقات الدبلوماسية مع البرازيل والهند.
    Des pays comme le Brésil et l'Inde ont montré comment des systèmes de protection sociale respectueux des travailleurs peuvent avoir le triple avantage de préserver les gens de la pauvreté, de leur donner les moyens de saisir les possibilités du marché et de contribuer à la demande globale. UN وقد أثبتت دول مثل البرازيل والهند كيف أن نظم الحماية الاجتماعية الصديقة للعمل يمكنها أن تحقق الفائدة الثلاثية المتمثلة في الحيلولة دون وقوع الناس في براثن الفقر، وتمكينهم من اغتنام الفرص المتاحة في السوق، والمساهمة في الطلب الكلي.
    Au surplus, l'apparition dans les négociations commerciales multilatérales (NCM) d'une nouvelle < < quadrilatérale > > , le G-4, où le Brésil et l'Inde se retrouvent aux côtés de l'Union européenne et des États-Unis, symbolise bien leur intégration plus poussée. UN وعلاوة على ذلك، فإن ظهور المجموعة الرباعية الجديدة للبلدان الصناعية أو مجموعة الأربعة، في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف والتي تضم البرازيل والهند والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية إنما يرمز إلى ارتفاع مستوى اندماج البلدان النامية.
    Est-il raisonnable de conserver le Conseil de sécurité tel qu'il est, sans réformer ses méthodes de travail, alors que des pays comme le Brésil et l'Inde n'y ont pas de siège permanent et que l'Afrique n'y est pas représentée en permanence? Nous pensons clairement que non et sommes ouverts à la possibilité de solutions plus larges. UN وهل من المعقول أن نستمر في مجلس أمن بدون إصلاح أساليب عمله حيث أن بلدانا مثل البرازيل والهند لا تتمتع بمقعد دائم، وفي حين أن أفريقيا غير ممثلة بمقاعد دائمة؟ بالتأكيد لا نعتقد ذلك، غير أننا منفتحين أمام إمكانية إيجاد حلول أوسع.
    L'Afrique du Sud continuera à travailler avec le Brésil et l'Inde pour résoudre le problème de la pauvreté et d'autres problèmes intéressant la santé publique, la lutte contre le sida, l'assainissement et l'accès à l'eau potable, dans le cadre du Forum pour le dialogue Brésil-Inde-Afrique du Sud. UN وذكرت أن جنوب أفريقيا ستواصل العمل مع البرازيل والهند للتصدي للفقر والتحديات الأخرى، مثل الصحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصرف الصحي والحصول على مياه الشرب المأمونة، من خلال منتدى الحوار بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.
    Par ailleurs, à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) tenue à Hong Kong (Chine) en décembre 2005, le Brésil et l'Inde ont également annoncé leur intention de laisser entrer des produits des PMA en franchise de douane et hors contingentement. UN وعلى غرار ذلك، أعلنت البرازيل والهند كذلك، خلال المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، عن إعفاء منتجات أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus