"le bsci a noté que" - Traduction Français en Arabe

    • ولاحظ المكتب أن
        
    • ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن
        
    • لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن
        
    • لاحظ المكتب أن
        
    • وأشار المكتب إلى أن
        
    • لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه
        
    • وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن
        
    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن
        
    • وجد المكتب أنه
        
    • ولاحظ المكتب أنه
        
    • وقد لاحظ المكتب
        
    le BSCI a noté que cette évaluation est nécessaire pour déterminer les paramètres régissant la nomination des envoyés, de sorte que leur utilisation soit plus conforme aux grandes orientations et mieux ciblée. UN ولاحظ المكتب أن هذا التقييم ضروري لإقامة إطار يمكن تعيين المبعوثين بغية كفالة الاستفادة على نحو يتسم بالاستراتيجية والتركيز، بل وينبغي فيه تعيينهم على ذلك النحو.
    le BSCI a noté que le travail de planification avait, pour l'essentiel, été effectué section par section. UN ولاحظ المكتب أن معظم التخطيط بالبعثة في هذا الصدد جرى بكل قسم على حدة.
    le BSCI a noté que les projets en question étaient présentés en détail sur le site Internet du Département. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشاريع واردة بالتفصيل في الموقع الشبكي للإدارة.
    le BSCI a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait pris les mesures recommandées, ce qui a permis de bien améliorer la situation concernant la fermeture des comptes bancaires. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام نفذت الإجراء الموصى به.
    le BSCI a noté que le Département est parfaitement conscient de ce défi. Ce qu'il faut maintenant, c'est un plan d'action pour que cette prise de conscience trouve son expression concrète dans la pratique. UN وقد لاحظ المكتب أن الإدارة تدرك هذا التحدي جيدا، وأن المطلوب هو أن تضع خطة عملية تترجم هذا الإدراك إلى واقع.
    le BSCI a noté que l'élaboration de critères était un volet essentiel de la stratégie de retrait. UN وأشار المكتب إلى أن وضع هذه المعايير جزء أساسي من استراتيجية خروج البعثة.
    le BSCI a noté que le conseil n'avait signalé avoir été sollicité qu'après que son client eut demandé son retrait. UN ولاحظ المكتب أن المحامي لم يبلغ عن الطلب المزعوم إلا بعد أن تقدم موكله بطلب لإعفائه.
    le BSCI a noté que le conseil n'avait signalé la demande alléguée qu'après que son client eut demandé son dessaisissement. UN ولاحظ المكتب أن المحامي لم يبلِّغ عن هذا الطلب المزعوم إلا بعد أن طلب موكله سحب توكيله له.
    le BSCI a noté que le personnel du Bureau était compétent, plein d'idées et dévoué mais que les problèmes de gestion avaient joué sur son moral. UN ولاحظ المكتب أن الموظفين أذكياء ومتفانون ويتمتعون بالموهبة إلاّ أن الوضع الإداري ساهم في إضعاف معنوياتهم.
    le BSCI a noté que les appréciations portées par les pays qui fournissent des troupes sur les modalités de remboursement étaient uniformément positives. UN ولاحظ المكتب أن البلدان المساهمة بقوات تبدي بشكل منتظم تعليقات إيجابية على سداد مستحقاتها.
    le BSCI a noté que ces fonctions ne sont pas clairement attribuées à aucun des quatre services que compte la Division militaire. UN ولاحظ المكتب أن هذه المهام ليست مسندة على نحو واضح لأي دائرة من الدوائر الأربع التي تتكون منها الشعبة العسكرية.
    le BSCI a noté que le Département avait mis en place un mécanisme de coordination interdépartemental utile, le Groupe des technologies de l'information, qui réunit les principaux responsables des divisions. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة قد أنشأت آلية مجدية للتنسيق بين الإدارات تتمثل في فريق تكنولوجيا المعلومات الذي يضم جميع مراكز التنسيق في الشُعب.
    le BSCI a noté que ce mécanisme répondait bien à la nécessité de consultations informelles périodiques. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الآلية تلبي بشكل فعال الحاجة إلى إجراء مشاورات غير رسمية دورية.
    le BSCI a noté que le système < < Galaxy > > prévoyait d'attribuer des notes aux candidats. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن " نظام غالاكسي " ينص على استخدام التقديرات العددية لغرض تقييم المرشحين.
    le BSCI a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait pris les mesures recommandées, ce qui a permis d'améliorer notablement la situation concernant la régularisation des soldes créditeurs inclus dans les sommes à recevoir. UN لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام اتخذت الإجراء المناسب على النحو الموصى به. ونتيجة للإجراء المتخذ، تحقق تقدم هام في تسوية الأرصدة الدائنة في حسابات القبض.
    au Conseil de sécurité le BSCI a noté que le Bureau du Procureur ne présentait pas au Conseil de sécurité, de manière systématique et rigoureuse, le nombre d'enquêtes engagées et devant être menées à terme. UN 19 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المدعي العام لم يقدم إلى مجلس الأمن في صيغة متساوقة وخالية من الغموض عدد التحقيقات التي بدأت ولم تكتمل بعد.
    Toutefois, le BSCI a noté que les missions dirigées par le Département utilisaient ces règles dans la mise en œuvre de leurs programmes de gestion de la sécurité. UN ومع ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البعثات التي تديرها الإدارة تلتزم بمتطلبات المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في تنفيذ برامجها المتعلقة بإدارة الأمن.
    Enfin, le BSCI a noté que des plans de gestion avaient été établis au niveau de la plupart des divisions mais qu'ils n'étaient pas liés aux objectifs plus vastes des départements, non plus qu'aux plans de travail individuels des fonctionnaires. UN وأخيرا، لاحظ المكتب أن الخطط الإدارية المقررة لا ترتبط على صعيد معظم الشعب بالأهداف الأعم للإدارة وبخطط العمل الفردية للموظفين.
    le BSCI a noté que les secrétariats des quatre commissions paritaires de recours n'assuraient pas de suivi systématique des différentes étapes de la procédure. UN 63 - لاحظ المكتب أن الأمانات الأربع لمجلس الطعون المشترك لا تتتبع جميع مراحل الإجراءات بصورة متسقة.
    le BSCI a noté que les évaluations thématiques complétaient par conséquent les évaluations approfondies de programmes spécifiques en établissant une évaluation multisectorielle de la performance ainsi que de l'impact sur l'Organisation. UN وأشار المكتب إلى أن التقييمات المواضيعية قد أصبحت بالتالي مكملة للتقييمات المتعمقة الخاصة بكل برنامج معين من خلال تقديم تقييم شامل لعدة قطاعات يتناول أداء المنظمة وأثرها.
    le BSCI a noté que quatre conseillers régionaux étaient placés sous l'autorité des divisions techniques en fonction de leurs domaines respectifs de spécialisation et que cinq autres étaient affectés au Groupe de coordination relevant du Secrétaire exécutif, qui ne mène pas d'activités de fond. UN 47 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد تم وضع المستشارين الإقليميين في إطار الشعب الفنية وفقا لمجالات خبرة كل منهم وتم إسناد خمسة مستشارين لوحدة التنسيق التابعة للأمين التنفيذي، التي لا تنفذ أنشطة فنية.
    De fait, le BSCI a noté que, dans certains cas, les diverses organisations décrivaient la situation des droits de l'homme dans un pays donné au moyen de critères et de mesures différents. UN وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالات أبلغت فيها منظمات مختلفة عن حقوق الإنسان في البلد ذاته مستخدمة معايير ومقاييس مختلفة.
    le BSCI a noté que les divergences d'interprétation concernant la nature des activités d'évaluation et l'établissement de rapports d'évaluation continuaient de faire obstacle à la collecte et à l'analyse de données sur les activités d'évaluation et d'en compromettre la précision. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن أوجه عدم الاتساق في تفسير ما يشكل أنشطة التقييم وفي الإبلاغ عن التقييمات لا يزال يعيق جمع بيانات أنشطة التقييم ودقتها وتحليلها.
    le BSCI a noté que souvent, l'appui de la composante militaire n'était pas mentionné dans les documents de planification et les rapports sur la préparation des missions, et ne l'était donc pas non plus dans les propositions budgétaires. UN 10 - غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن هذا الدعم المقدم من العنصر العسكري يُغفل ذكره في الغالب في وثائق التخطيط والتقارير التحضيرية المتصلة بالبعثات، ومن ثم لا يدرج في طلبات الميزانية ذات الصلة.
    Lors de l'audit de l'appui apporté par la MINUT à l'examen et la réforme du secteur de la sécurité au Timor-Leste (AP2009/682/02), le BSCI a noté que les conseillers de la MINUT spécialistes de ce secteur étaient sous-utilisés. UN 70 - وفي مراجعة لدعم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي لاستعراض قطاع الأمن وإصلاحه في تيمور - ليشتي (AP2009/682/02)، وجد المكتب أنه لم يُستفد من مستشاري البعثة لشؤون الأمن كما يجب.
    le BSCI a noté que, étant donné l'importance juridique et historique que pouvait avoir cette boîte noire, si les fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix avaient fait savoir à leur hiérarchie qu'elle se trouvait en leur possession en 1994 et ordonné une expertise, la question aurait pu être résolue il y a 10 ans. UN ولاحظ المكتب أنه نظرا لما كان سيكون له من أهمية قانونية وتاريخية محتملة لو أن موظفي المقر في إدارة عمليات حفظ السلام أبلغوا عن استلامه في عام 1994 كبار المسؤولين في الإدارة وأمروا بتحليل فني لربما حلت المسألة قبل عشر سنوات.
    le BSCI a noté que, dans deux cas, un État Membre s'était plaint officiellement qu'il n'avait pas été invité par le Département à soumettre une offre. UN وقد لاحظ المكتب في حالتين أن دولة عضوا اشتكت رسميا من عدم دعوة الإدارة إياها لتقديم عرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus