"le bsci considère que" - Traduction Français en Arabe

    • ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن
        
    • ويرى المكتب أن
        
    • ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن
        
    • ويعتبر المكتب أن
        
    • ويرى المكتب أنه
        
    • ويعتبر المكتب أنه
        
    • يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن
        
    • يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن
        
    • ويعتقد المكتب أن
        
    • يعتبر المكتب أن
        
    le BSCI considère que ce renvoi ne constitue pas une approbation des recommandations. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الإحالة لا تمثل موافقة على التوصيات.
    le BSCI considère que l'Office a appliqué ces recommandations de manière satisfaisante. UN 183- ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تنفيذ مكتب الأمم المتحدة في جنيف توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرض.
    le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. UN 13 - ويرى المكتب أن هذه التوصية قد نُفذت.
    le BSCI considère que ce système constitue un grand pas en avant pour le stockage des données et le partage de l'information. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك النظام يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في مجال تخزين المعلومات وتبادلها.
    le BSCI considère que la nouvelle structure respecte l'esprit et la lettre des recommandations qu'il avait formulées précédemment. UN ويعتبر المكتب أن الهيكل الجديد يتوافق مع التوصيات السابقة شكلا ومضمونا.
    le BSCI considère que quatre des 10 recommandations du BSCI ont été appliquées. UN ويرى المكتب أنه قد تم تنفيذ 4 من توصياته العشر.
    le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. UN 15 - ويعتبر المكتب أنه قد تم تنفيذ هذه التوصية.
    Par ailleurs, le BSCI considère que les ressources existantes du Service intégré de gestion pourraient s'avérer insuffisantes pour traiter les demandes en suspens relatives à la modification et à l'amélioration du système. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموارد المتاحة داخل دائرة المعلومات الإدارية المتكامل قد تكفي لتنفيذ الطلبات التي لم تنفذ بعد من أجل تعديل وتحسين النظام.
    C'est pourquoi le BSCI considère que le Département doit apporter des améliorations dans les domaines suivants : UN ولهذه الأسباب، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام يلزمها إجراء تحسينات في المجالات التالية:
    le BSCI considère que cette recommandation est en cours d'application. UN 93 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العمل جار على تنفيذ هذه التوصية.
    le BSCI considère que cette recommandation est en cours d'application. UN 95 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العمل جار على تنفيذ هذه التوصية.
    le BSCI considère que l'application de cette recommandation est en cours. UN 108 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العمل جار على تنفيذ هذه التوصية.
    le BSCI considère que cette recommandation est en cours de mise en œuvre. UN 84 - ويرى المكتب أن هذه التوصية يجري تنفيذها.
    le BSCI considère que les préoccupations exprimées par les départements et les bureaux sont recevables. UN 21 - ويرى المكتب أن الشواغل التي أعربت عنها الإدارات والمكاتب في مكانها.
    le BSCI considère que cette recommandation est en cours d'application. UN 16 - ويرى المكتب أن هذه التوصية قيد التنفيذ.
    le BSCI considère que ces recommandations sont appliquées ou ont été prises en considération dans les recommandations faites à l'issue de ces deux examens. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن توصياته مدرجة أو مصنفة ضمن توصيات هذين الاستعراضين.
    le BSCI considère que le manuel est un document de contrôle de première importance et qu'il importe de le terminer sans tarder et de le tenir à jour conformément aux dispositions de l'accord. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الدليل وثيقة رقابية أساسية ومن المهم استكماله بسرعة، ومواصلة تحديثه وفقا لشروط الاتفاق.
    le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. UN 8 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية نُفذت.
    le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée bien que la coordination avec les partenaires des Nations Unies en général soit une mission continue. UN 38 - ويعتبر المكتب أن هذه التوصية قد نفذت، مع أن التنسيق مع شركاء الأمم المتحدة بوجه عام ما زال مهمة مستمرة.
    le BSCI considère que cette recommandation est encore en instance d'application. UN 16 - ويعتبر المكتب أن هذه التوصية يجري تنفيذها.
    le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. UN 9 - ويرى المكتب أنه قد تم تنفيذ هذه التوصية.
    le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. UN 27 - ويعتبر المكتب أنه قد تم تنفيذ هذه التوصية.
    À ce propos, le BSCI considère que le modèle de l'ONUB est trop intégré. En vue d'incorporer les aspects positifs de tous les modèles, le Bureau propose le modèle indiqué ci-après. UN وفي هذا الصدد، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نموذج عملية الأمم المتحدة في بوروندي مفرط الإدماج ومن أجل ضم الجوانب الإيجابية لجميع النماذج، يقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية النموذج المبين أدناه.
    Bien que le présent rapport traite spécifiquement des voyages, de la passation des marchés et de l'administration des prestations, le BSCI considère que les observations faites pour ces domaines valent aussi pour d'autres procédures administratives qui exigent encore que des formules soient remplies à la main. UN ورغم أن تركيز التقرير ينصب على عمليات معينة في السفر والشراء وإدارة استحقاقات الموظفين، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الملاحظات يمكن تطبيقها على عمليات أخرى داخل المنظمة ما زال يستلزم اتمامها تجهيز النماذج يدويا.
    le BSCI considère que tous les fonctionnaires dont le nom figure dans le fichier doivent pouvoir être déployés rapidement en cas de besoin. UN ويعتقد المكتب أن جميع الموظفين المدرجين بالقائمة ينبغي أن يكونوا متوافرين للنشر السريع عند بروز الحاجة إلى ذلك.
    S'agissant des recommandations en suspens, le BSCI considère que la tâche la plus stratégique qui reste à accomplir au niveau du Département concerne l'évaluation du mécanisme des envoyés et la mise en place de paramètres pour la nomination des envoyés. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي لم تُنفّذ، يعتبر المكتب أن أكثر المهام الاستراتيجية التي لا يزال يتعين تنفيذها على مستوى الإدارة هي، تقييم نظام المبعوثين وإنشاء إطار لتعيينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus