En 1992, le budget du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, créé en 1981, n'était que de 1,6 million de dollars. | UN | وفي عام ١٩٩٢، لم تبلغ ميزانية صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لضحايا التعذيب الذي أنشئ عام ١٩٨١، إلا ١,٦ مليون دولار. |
Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire à raison de 4 000 000 de litas en 2008, de 4 500 000 en 2009 et de 5 605 000 en 2010. | UN | والبرنامج ممول من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي. وقد بلغت مخصصاته المالية 4 ملايين ليتا في عام 2008 و 4.5 ملايين ليتا في 2009 و 5.605 ملايين ليتا في 2010. |
Pour financer cette activité, 164 millions de roubles avaient été prélevés sur le budget du Fonds des assurances sociales de la Fédération de Russie. | UN | ولتمويل هذا النشاط، اقتطع 164 مليون روبل من ميزانية صندوق التأمينات الاجتماعية في الاتحاد الروسي. |
Sur ce montant, on prévoit un déficit d'environ 17 millions de dollars dans le budget du Fonds général. | UN | ومن هذا العجز المسقط، من المرتقب أن يكون نحو ١٧ مليون دولار بمثابة نقص في تمويل ميزانية الصندوق العام. |
Dans le même temps, le Ministère des finances et le Congrès ont entamé des démarches en vue d'accroître le budget du Fonds. | UN | وشرعت، بالتوازي مع ذلك، وزارة المالية والكُنغرس في بذل جهود لزيادة ميزانية الصندوق. |
Les avortements recommandés pour des raisons médicales sont pris en charge par le budget du Fonds de l'assurance de santé obligatoire. | UN | أما عمليات الإجهاض التي تتم بناء على أسباب طبية فيعوض عنها من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي. |
Loi fédérale du 19 décembre 2006 sur le budget du Fonds de pension de la Fédération de Russie pour 2007. | UN | القانون الاتحادي المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن ميزانية صندوق المعاشات التقاعدية للاتحاد الروسي لعام 2007 |
Ce programme est financé par le budget du Fonds de l'assurance médicale obligatoire. | UN | ويموّل البرنامج من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري. |
En 2006, on a alloué, dans le budget du Fonds de l'assurance médicale obligatoire, une somme 47 700 000 litas pour financer l'exécution de ce Programme. | UN | وفي عام 2006 تم اعتماد 47.7 مليون ليتا في ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري لتنفيذ ذلك البرنامج. |
La Commission des stupéfiants, qui approuve le budget du Fonds du PNUCID, a approuvé en 1992 un nouveau budget-programme, qui a prévu qu'elle tiendrait, à la fin de chaque exercice biennal, une nouvelle session dont le seul objet serait d'examiner et d'approuver le budget-programme du Fonds. | UN | وفي عام ١٩٩٢، أيدت لجنة المخدرات التي توافق على ميزانية صندوق اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، ميزانية برنامجية جديدة تغطي تنظيم دورة جديدة للجنة قرب نهاية كل فترة سنتين على أن يكون غرضها الوحيد هو مناقشة الميزانية البرنامجية للصندوق والموافقة عليها. |
24. le budget du Fonds du PNUCID est présenté conformément au modèle harmonisé également utilisé par l'UNICEF, le PNUD et le FNUAP. | UN | 24- تعرض ميزانية صندوق اليوندسيب وفقاً لنموذج الميزانية المنسق الذي يستخدمه أيضاً اليونيسيف واليونديب والأونفبا. |
Par sa résolution 46/185 C du 20 décembre 1991, l'Assemblée décidait que le Directeur exécutif présenterait le budget du Fonds du PNUCID à la Commission pour examen. | UN | وتدعو الجمعية العامة في قرارها 46/185 ج المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991 المدير التنفيذي الى عرض ميزانية صندوق اليوندسيب على اللجنة لتنظر فيها. |
Ce solde sera utilisé pour financer le budget du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique de 2009, qui s'élève à 17 299 103 dollars. | UN | وسيستخدم رصيد الصندوق لمواجهة ميزانية صندوق التبرعات للتعاون التقني لعام 2009 البالغة 103 299 17 من دولارات الولايات المتحدة. |
Loi fédérale nº 17-F3 du 11 février 2002 sur le budget du Fonds de la sécurité sociale de la Fédération de Russie pour 2002. | UN | القانون الاتحادي رقم 17-F3 المؤرخ 11 شباط/فبراير 2002 بشأن ميزانية صندوق الضمان الاجتماعي للاتحاد الروسي لعام 2002. |
le budget du Fonds d'affectation spéciale devra donc être ajusté en conséquence. | UN | ومن ثم فإن ميزانية الصندوق الاستئماني سوف يكون من الواجب تعديلها طبقاً لذلك. |
Jusqu'à présent, le budget du Fonds général n'a pas permis de remettre en état plus de 0,5 % des logements par an. | UN | إذ، لم تسمح ميزانية الصندوق العام حتى اﻵن بإصلاح أكثر من ٠,٥ في المائة من المآوي سنويا. |
La Plénière adopte le budget du Fonds d'affectation spéciale de l'IPBES. | UN | والاجتماع العام هو المسؤول عن اعتماد ميزانية الصندوق الاستئماني للمنبر. |
le budget du Fonds d'affectation spéciale de la CT ne prévoit pas le financement des services de consultants. | UN | لا يوجد في ميزانية الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل مخصصات لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être également examiner le budget du Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires dans la mesure où il se rapporte à des activités additionnelles. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف أيضاً أن يستعرض ميزانية الصندوق الاستئماني الطوعي فيما يتعلق بالأنشطة الإضافية. |
Il a lancé un nouvel appel aux donateurs pour qu'ils redoublent d'efforts en vue de financer intégralement le budget du Fonds général car il reste la principale source de services essentiels pour les réfugiés palestiniens. | UN | هذا وقد وجهت الوكالة من جديد نداءها إلى المانحين لبذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق تمويل كامل لميزانية الصندوق العام، من منطلق أن الوكالة تمثل مصدر الخدمات الأساسية الرئيسي نقص في الإيرادات مقابل النفقات، لسنوات متعاقبة، منذ عام 2005، قد استُنفد الآن كليا. |
À la reprise de sa cinquante-sixième session, la Commission devrait examiner et approuver le budget du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour l'exercice biennal 2014-2015, y compris son budget des dépenses d'administration et d'appui au programme. | UN | من المتوقَّع أن تستعرضَ اللجنةُ وتقرَّ، خلال دورتها السادسة والخمسين المستأنَفة ميزانيةَ صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات لفترة السنتين 2014-2015، بما يشمل ميزانية تكاليف الدعم الإداري والبرنامجي الخاصة به. |
Le Bureau décide, en ce qui conerne le point 105, de recom-mander que le rapport de l’Administrateur du Programme des Na-tions Unies pour le développement sur les opérations, la gestion et le budget du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme soit renvoyé à la Deuxième Commission pour examen au titre du point 100 de l’ordre du jour provisoire. | UN | فيما يتعلق بالبند ٥٠١، قرر المكتب أن يوصي بإحالة تقرير مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن عمليات وإدارة وميزانية صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة إلى اللجنة الثانية لتنظر فيه في إطار البند ١٠٠ من مشروع جدول اﻷعمال |
Par rapport au budget présenté dans le budget-programme, le budget du Fonds général disponible au début de chaque année fait apparaître une réduction des ressources nécessaires, compte tenu des prévisions de recettes faites en fin d'année. | UN | 58 - وبمقارنة ميزانية الكتاب الأزرق بميزانية الصندوق العام، يتبين أن ميزانية الصندوق التي تتاح في بداية كل سنة تعكسُ انخفاضا في الاحتياجات استنادا إلى الدخل الذي يُتنبأ بوروده في نهاية العام. |