De même, il préférerait que ce personnel soit financé sur le budget ordinaire ou sur le Compte d’appui aux opérations de maintien de la paix, et non par des contributions volontaires. | UN | كما تفضل تمويل المقر بالكامل من الميزانية العادية أو من حساب الدعم المخصص لحفظ السلام، وليس من التبرعات. |
Certaines de ces capacités devront peut-être être financées par prélèvement sur le budget ordinaire ou statutaire. | UN | وقد يتعين تمويل بعض هذه القدرات من الميزانية العادية أو المقررة. |
En plus du domaine des opérations de maintien de la paix, ces services assistent également tous les départements et bureaux financés par le budget ordinaire ou par des ressources extrabudgétaires qui se trouvent au Siège et dans les autres lieux d'affectation. | UN | وفضلا عن دعم عمليات حفظ السلم، فإن هذه الخدمات الداعمة توفر أيضا الدعم ﻷعمال جميع اﻹدارات والمكاتب الممولة سواء من الميزانية العادية أو من الموارد الخارجة عن الميزانية، في المقر وأماكن العمل اﻷخرى. |
Cependant, elle partage la préoccupation selon laquelle l'effectif de ce personnel ne devrait pas dépasser de façon excessive celui du personnel financé par le budget ordinaire ou le compte d'appui. | UN | غير أنه يشارك في القلق الذي تم اﻹعراب عنه وهو أنه لا ينبغي أن يتجاوز عدد اﻷفراد الذين تقدمهم حكوماتهم دون مقابل اﻷفراد الممولين من الميزانية العادية أو من حساب الدعم بصورة مفرطة. |
Par conséquent, il pourrait être mis fin à cette pratique sans que cela n'ait d'impact sur le budget ordinaire ou sur la participation des Parties concernées. | UN | ويمكن بناء عليه وقف هذه الممارسة دون أن يترتب على ذلك أي أثر في الميزانية الأساسية أو في مشاركة الأطراف المؤهلة. |
Dans ce contexte, il convient de bien préciser le sens du terme < < compléter > > , pour savoir s'il s'applique uniquement aux activités financées par le budget ordinaire ou s'il couvre également les activités extrabudgétaires. | UN | 7 - وفي هذا الصدد، يلزم تحديد المقصود بلفظة " تكمل " على وجه الدقة لبيان ما إذا كانت تنطبق على الأنشطة الممولة من الميزانية العادية وحدها أم أنها تشمل، أيضا، الأنشطة الخارجة عن الميزانية. |
Il est par conséquent important d'envisager le financement du processus par le budget ordinaire ou par des partenariats conclus avec ceux qui contribuent aux opérations de maintien de la paix. | UN | ومن المهم لذلك أن يجري تمويل هذه العملية عن طريق الميزانية العادية أو من خلال الشراكات مع المساهمين في عمليات حفظ السلام. |
Les missions de maintien de la paix clôturées sont la seule source de liquidités disponibles quand les fonds viennent à manquer pour financer des missions de maintien de la paix en cours, des activités imputées sur le budget ordinaire ou les tribunaux pénaux internationaux. | UN | وقال إن بعثات حفظ السلام المغلقة هي المصدر الوحيد للنقد حين تعاني بعثات حفظ السلام العاملة أو الميزانية العادية أو ميزانية المحكمتين الجنائيتين الدوليتين نقصاً في الأموال. |
Le Contrôleur rappelle que la question de savoir s'il est préférable d'accroître le budget ordinaire ou le budget du compte d'appui a été examinée de façon approfondie par le Groupe d'étude des opérations de paix des Nations Unies et que la Commission a opté pour le compte d'appui. | UN | وأشار إلى أن مسألة إضافة موارد في إطار الميزانية العادية أو حساب الدعم نوقشت بإسهاب من قبل الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام وإلى أن اللجنة قررت العمل في إطار حساب الدعم. |
Elle fait fonction d'agent certificateur pour toutes les transactions financières relatives à la mise en œuvre des activités de la CNUCED, qu'elles soient financées par le budget ordinaire ou par des fonds extrabudgétaires. | UN | وهو مكتب التصديق على جميع المعاملات المالية المتعلقة بتنفيذ أعمال الأونكتاد الممولة سواء من الميزانية العادية أو من الموارد الخارجة على الميزانية. |
Ce fonds, destiné à mieux faire connaître le rôle et les objectifs de l’ONU et à rallier le soutien du public, servira à financer des activités d’appui pour lesquelles il n’a pas été spécifiquement prévu de ressources dans le budget ordinaire ou dans le budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وسيستخدم هذا الصندوق لتعزيز فهم الجماهير وتأييدها لدور اﻷمم المتحدة وأهدافها. وستكرس موارد الصندوق الاستئماني لتمويل اﻷنشطة التي تفتقر إلى اعتمادات محددة في الميزانية العادية أو في إطار اﻷنصبة المقررة. |
Le projet de budget—programme concernant la CNUCED était conforme à la présentation standard en vigueur pour l'ensemble du Secrétariat de l'ONU et indiquait toutes les activités du secrétariat de la CNUCED, qu'elles soient financées sur le budget ordinaire ou sur des ressources extrabudgétaires. | UN | وأضاف قائلاً إن ميزانية اﻷونكتاد البرنامجية المقترحة تتفق مع طريقة عرض نموذجية مطبقة في كامل أمانة اﻷمم المتحدة، وتشمل كافة أنشطة أمانة اﻷونكتاد، سواء أكانت ممولة من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية. |
On a constaté que, dans l'ensemble, le système de calcul des coûts était applicable à toutes les activités extrabudgétaires pour lesquelles des services d'appui étaient fournis et qu'il pouvait également être utilisé pour estimer le coût des services d'appui aux activités de fond de l'Organisation des Nations Unies, qu'elles soient financées par le budget ordinaire ou par des ressources extrabudgétaires. | UN | وقد رئي أن نظام قياس التكاليف ينطبق عموما على جميع اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية والتي يقدم لها دعم برنامجي، وكذلك على تقدير تكاليف دعم اﻷنشطة الفنية لﻷمم المتحدة، سواء كانت ممولة من الميزانية العادية أو من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Le Conseil de sécurité qui, tout en s'étant donné compétence pour créer le Tribunal international, a laissé les pouvoirs budgétaires à l'Assemblée générale, ne s'est pas prononcé sur le mode de financement : imputation sur le budget ordinaire ou compte spécial. | UN | ومجلس اﻷمن بتمييزه الواضح بين أهلية مجلس اﻷمن ﻹنشاء المحكمة الدولية وسلطة الجمعية العامة في شؤون الميزانية لاتخاذ قرار بشأن تمويل هذه المحكمة، لم يحدد موقفه من طريقة التمويل، أي ما إذا كان ذلك من الميزانية العادية أو من حساب خاص. |
Les postes de la classe P-2, financés par prélèvement sur le budget ordinaire ou au moyen de fonds extrabudgétaires, continuent quant à eux d'être pourvus par voie de concours national. | UN | أما الوظائف من الفئة ف-2، الممولة عن طريق الميزانية العادية أو بواسطة أموال خارجة عن الميزانية، فسيستمر التعيين فيها عن طريق المسابقات الوطنية. |
Les surplus accumulés des comptes subsidiaires annexes et comptes de réserve, reportés d'une année sur l'autre, ont donné une grande flexibilité à l'OMM lorsqu'il y a eu des difficultés de trésorerie dans le budget ordinaire ou ailleurs. | UN | وقد أتاح الرصيد الزائد المتراكم للصناديق والاحتياطيات الخارجة عن الميزانية والذي كان يرحل من عام إلى آخر قدراً كبيراً من المرونة للمنظمة WMO عندما واجهت حالات نقص نقدي في الميزانية العادية أو غيرها. |
L'Assemblée générale devra examiner si elle souhaite imputer le montant intégral du passif sur le budget ordinaire ou si elle estime préférable de répartir les charges entre toutes les sources de financement qui font naître des obligations au titre du programme d'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وستدعو الحاجة إلى أن تنظر الجمعية العامة فيما إذا كانت تود قسمة الكلفة بأكملها ضمن الميزانية العادية أو قسمة التكاليف على جميع موارد التمويل التي تنشأ عنها تكاليف فيما يتعلق بالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Cette approche tient compte du fait que, conformément à l'article 105.5 des Règlement et règles qui régit la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, le projet de budget-programme de l'ONU doit présenter toutes les activités, qu'elles soient financées par le budget ordinaire ou par des ressources extrabudgétaires. | UN | ويقر هذا النهج بأنه وفقا للقاعدة 105-5 من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، ينبغي أن تعرض الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة جميع الأنشطة، سواء كانت تمول من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية. |
Qui plus est, ce compte ne devrait pas être utilisé comme une < < deuxième possibilité > > de créer des postes qui n'avaient pas été approuvés dans le budget ordinaire ou comme moyen de proposer la création de postes qui devraient plutôt être inscrits à ce budget. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يستخدم حساب الدعم " كفرصة ثانية " لإنشاء وظائف لم يتم الموافقة عليها في إطار الميزانية العادية أو كوسيلة لاقتراح إنشاء وظائف من الأنسب أن يقترح إنشاؤها في إطار الميزانية العادية. |
Les Tribunaux en particulier sont réduits à la portion congrue dans la mesure où 116 pays n'ont à ce jour versé aucune contribution. La Suisse juge cette situation tout à fait anormale et rappelle que les engagements des États Membres envers les Tribunaux ont la même force que leurs obligations envers le budget ordinaire ou celui des opérations de maintien de la paix. Il en est de même pour le plan-cadre d'équipement. | UN | والواقع أن المحكمتين على وجه الخصوص كانتا الأقل حظا، إذ لم يسدد لها 116 بلدا حتى الآن أي اشتراكات، وهو وضع، ترى سويسرا، أنه غير طبيعي، وهي تذكر في هذا الصدد أن تعهدات الدول الأعضاء حيال المحكمتين لها ما لالتزاماتها تجاه الميزانية العادية أو ميزانية عمليات حفظ السلام من قوة الالتزام، الأمر الذي ينصرف أيضا، إلى الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Le Mécanisme emploie également deux autres personnes de la catégorie des administrateurs payées sur des comptes extrabudgétaires, dont les frais de réinstallation pourraient être couverts par leur source de financement, en consultation avec les donateurs correspondants, ou, si la Conférence des Parties en décidait ainsi, par le budget ordinaire ou par un financement supplémentaire ponctuel. | UN | كما تُوظّف الآلية العالمية اثنين إضافيين من موظفي المستوى الفني الذي يتم تمويله من موارد من خارج الميزانية، وتكون التكاليف المُتعلقة بنقلهما إما مشمُولةً في مصدر تمويل كل منهما، وبالتشاور مع الجهات المانحة المعنية، أو من الميزانية الأساسية أو التمويل التكميلي لمرة واحدة، إذا قررّ مُؤتمر الأطراف ذلك. |
Dans ce contexte, il convient de bien préciser le sens du terme «compléter», pour savoir s’il s’applique uniquement aux activités financées par le budget ordinaire ou s’il couvre également les activités extrabudgétaires. | UN | ٧ - وفي هذا الصدد، يلزم تحديد المقصود بلفظة " تكمل " على وجه الدقة لبيان ما إذا كانت تنطبق على اﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية وحدها أم أنها تشمل، أيضا، اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية. |