"le bureau a continué de" - Traduction Français en Arabe

    • وواصل المكتب
        
    • واصل المكتب
        
    • وواصل مكتب
        
    • واستمر المكتب في
        
    • استمر المكتب في
        
    • واصل مكتب الأمم
        
    • واصل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات
        
    • واصل مكتبي
        
    • وظل المكتب
        
    le Bureau a continué de s'employer à améliorer la prestation des services. UN وواصل المكتب بذل لجهوده الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات.
    le Bureau a continué de fournir des avis juridiques aux missions de maintien de la paix de l'Organisation. UN وواصل المكتب تقديم المشورة القانونية لسائر بعثات حفظ السلام التي توفدها المنظمة.
    le Bureau a continué de jouer un rôle unique de facilitation tranquille, en particulier pour les questions les plus sensibles et les plus controversées. UN وواصل المكتب اضطلاعه بدوره الفريد كطرف ميسر وبخاصة فيما يتعلق بوساطته في أشد القضايا الخلافية تعقيدا.
    le Bureau a continué de traiter ce type de litige en 2011. UN وفي عام 2011 واصل المكتب تناول هذا النوع من القضايا.
    25. le Bureau a continué de soumettre au Gouvernement des rapports confidentiels concernant aussi bien des cas individuels de violations des droits de l'homme que des questions plus générales. UN 25- واصل المكتب إرسال تقارير سرية إلى الحكومة بشأن حالات فردية لانتهاك حقوق الإنسان وبشأن مواضيع أخرى أوسع نطاقاً.
    26. En 1997, le Bureau a continué de collaborer avec le Ministère de l'intérieur à l'élaboration de divers articles et dispositions d'un projet de loi. UN ٦٢- واصل المكتب في عام ٧٩٩١ تشاوره مع موظفي وزارة الداخلية بشأن مواد وأحكام شتى لمشروع نص.
    le Bureau a continué de suivre l'évolution de la situation au Cambodge et organisé des séances d'information sur les droits de l'homme et l'administration de la justice. UN وواصل المكتب متابعة التطورات في كمبوديا وقدم إفادات عن حالة حقوق الإنسان وإقامة العدل.
    :: le Bureau a continué de diriger un groupe de gestion concernant la mise en place de l'Agence d'information et de protection d'État. UN :: وواصل المكتب قيادته لفريق إداري من أجل إنشاء وكالة محلية للمعلومات والحماية على مستوى الدولة.
    le Bureau a continué de favoriser la réinsertion sociale des ex-combattants et des soldats sous contrat démobilisés en apportant une aide pour leur formation professionnelle. UN وواصل المكتب دعمه لتحقيق الإدماج الاجتماعي للمحاربين السابقين والجنود المتعاقدين المسرحين عن طريق توفير المساعدة لحصولهم على التدريب المهني اللازم.
    le Bureau a continué de se concentrer sur les appels en instance et de surveiller les affaires renvoyées devant les juridictions nationales. UN وواصل المكتب تركيز جهوده على إتمام الاستئنافات الجارية ورصد إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    le Bureau a continué de fournir l'appui nécessaire à la mise en service d'Umoja et lancé un projet de généralisation du déploiement d'Umoja. UN وواصل المكتب تقديم الدعم لعملية نشر نظام أوموجا وبدأ في تنفيذ مشروع لتعميم تطبيق نظام أوموجا.
    le Bureau a continué de prôner l'adhésion du Cambodge à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وواصل المكتب دعوة كمبوديا للانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    le Bureau a continué de discuter avec l'ensemble des départements et des divisions de questions portant sur le règlement des différends et sur le rôle et les fonctions de l'Ombudsman. UN وواصل المكتب الدخول في مناقشات مع جميع الإدارات والأقسام بشأن حل النزاعات ودور أمين المظالم ووظائفه.
    Tirant les enseignements de l'exercice biennal précédent, le Bureau a continué de perfectionner ses méthodes de planification axée sur le risque et d'améliorer la qualité de ses rapports et la formulation de ses recommandations. UN بناء على الدروس المستفادة خلال فترة السنتين السابقة، واصل المكتب تنقيح نهجه التخطيطي المستند إلى تقييم المخاطر وتحسين نوعية التقارير وصياغة التوصيات.
    En 2008, le Bureau a continué de mobiliser des associations mondiales telles que le Comité d'encouragement du mécénat d'entreprise, le Commonwealth Business Council, le Conseil international des industries du jouet et Rotary International; UN وفي عام 2008، واصل المكتب التعاون مع شركات عالمية مثل لجنة تشجيع الشركات على الأعمال الخيرية، ومجلس الكومنولث للأعمال التجارية، والمجلس الدولي لصناعات اللُعب وروتاري انترناشيونال؛
    En 2008, le Bureau a continué de recevoir de nombreuses demandes d'information émanant tant du secteur public que du secteur privé. UN 1 - واصل المكتب في عام 2008 تلقي العديد من الطلبات من الجمهور ومن القطاع الخاص.
    le Bureau a continué de mettre l'accent sur la prévention par ses activités de sensibilisation et de formation ainsi qu'en donnant des avis confidentiels et en gérant les risques de conflit d'intérêts dans le cadre de son examen des déclarations de situation financière. UN وقد واصل المكتب التأكيد على الوقاية من خلال التوعية والتدريب والمشورة السرية وإدارة مخاطر تضارب المصالح من خلال أنشطة الإقرار المالي.
    le Bureau a continué de contribuer à la promotion et à la protection des droits de l'homme ainsi qu'à l'autonomisation des femmes en Afrique de l'Ouest. UN 49 - واصل المكتب الإسهام في تعزيز تعميم المنظور الجنساني وحقوق الإنسان وحمايتهما في غرب أفريقيا.
    le Bureau a continué de surveiller les conditions de détention et d'incarcération ainsi que l'application effective des ordonnances rendues par les tribunaux. UN 11 - وواصل مكتب المفوضية رصد ظروف الاحتجاز والحبس وإنفاذ أوامر المحاكم.
    19. le Bureau a continué de favoriser la participation du public au processus d'élaboration des lois et a insisté sur la nécessité de l'officialiser. UN 19- واستمر المكتب في تيسير مشاركة الجمهور في عملية سن القوانين والتشديد على ضرورة تنظيم هذه المشاركة.
    Enfin, le Bureau a continué de se doter d'instruments de gestion et de planification plus performants. UN وأخيرا استمر المكتب في تجهيز نفسه باﻷدوات التي تمكنه من تحقيق أحسن أداء على صعيدي اﻹدارة والتخطيط.
    Pendant cette période transitoire, le Bureau a continué de poursuivre sa mission de bons offices, de médiation et de conseil, selon qu'il y a lieu, auprès du Gouvernement, afin d'assurer la gestion pacifique de la transition. UN وخلال هذه المرحلة الانتقالية، واصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بذل مساعيه الحميدة ووساطته ومشورته للحكومة الحالية، حسبما يقتضيه الحال، وذلك بغية ضمان التدبير السلمي للمرحلة الانتقالية.
    le Bureau a continué de prêter conseil à l'équipe de direction à tous les échelons, que ce soit au siège, dans les centres régionaux ou dans les bureaux de pays. UN 53 - واصل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات إسداء المشورة إلى جميع مستويات الإدارة في المقر والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية.
    63. Réforme judiciaire et refonte du droit. Depuis la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix à Madrid, le Bureau a continué de centrer ses efforts sur la réforme judiciaire en soulignant la nécessité d'un pouvoir judiciaire indépendant et impartial. UN ٦٣ - اﻹصلاحات القضائية والقانونية: منذ اجتماع مجلس تنفيذ السلام في مدريد، واصل مكتبي تركيز جهوده في مجال اﻹصلاح القضائي عن طريق التأكيد على الحاجة إلى جهاز قضائي مستقل ونزيه.
    le Bureau a continué de travailler en étroite collaboration avec le Haut-Représentant de l'Union africaine pour le Mali et le Sahel aux fins de la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel, et en sa qualité de Coprésident du secrétariat technique de la plateforme de coordination ministérielle de Bamako. UN وظل المكتب يعمل بتعاون وثيق مع الممثل السامي للاتحاد الأفريقي لمالي ومنطقة الساحل على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل، وباعتباره رئيسا مشاركا للأمانة التقنية لمنتدى باماكو الوزاري لتنسيق شؤون الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus