"le bureau a noté" - Traduction Français en Arabe

    • وأحاط المكتب علما
        
    • أحاط المكتب علما
        
    • ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • لاحظ المكتب
        
    • ولاحظ المكتب
        
    • أحاط مكتب الجمعية العامة علما
        
    • أشار المكتب إلى
        
    • ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية
        
    • وأشار المكتب إلى
        
    le Bureau a noté la nécessité pour la Commission d'établir un programme pluriannuel et a examiné les thèmes qui pourraient être retenus à partir de 2013. UN وأحاط المكتب علما بضرورة وضع برنامج عمل اللجنة متعدد السنوات، وناقش موضوعات مختلفة يمكن النظر فيها في عام 2013 والسنوات التي تليه.
    le Bureau a noté qu'il fallait établir un programme de travail pluriannuel pour la Commission et examiner les options possibles pour 2010. UN وأحاط المكتب علما بالحاجة إلى وضع برنامج عمل متعدد السنوات للجنة، وناقش الخيارات الممكنة لعام 2010.
    Au paragraphe 19, le Bureau a noté que des procès-verbaux seraient établis pendant la quarante-huitième session pour les séances plénières de l'Assemblée générale et des comptes rendus analytiques pour les séances du Bureau et des grandes commissions de l'Assemblée. UN في الفقرة ١٩ أحاط المكتب علما بأنه سيجري في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين توفير المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة وتوفير المحاضر الموجزة لجلسات المكتب واللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    F. Débat général le Bureau a noté que le débat général se tiendrait du lundi 24 septembre au vendredi 5 octobre 2001. UN 18 - أحاط المكتب علما بأن المناقشة العامة ستعقد من يوم الاثنين 24 أيلول/سبتمبر إلى يوم الجمعة 5 تشرين الأول/أكتوبر.
    le Bureau a noté que d'autres types de techniques de collecte de l'information avaient été utilisés par le passé à l'occasion de différentes missions. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أشكالا أخرى من تكنولوجيا جمع المعلومات استخدمت في مختلف البعثات فيما مضى.
    le Bureau a noté plusieurs domaines où les activités des services se chevauchaient et présentaient des risques de doubles emplois. UN وقد لاحظ المكتب مجالات كثيرة من عمليات القوات تتداخل فيها وظائف المكاتب المختلفة مع إمكانية حدوث ازدواجية في العمل.
    le Bureau a noté qu'il était reconnu que l'éducation constituait un élément déterminant des processus démographiques. UN ولاحظ المكتب أنه جرى الاعتراف بالتعليم بوصفه أحد المحددات الرئيسية للعمليات السكانية.
    D. Horaire des séances le Bureau a noté que, du fait de contraintes financières, le service des séances tenues au Siège n'était plus assuré au-delà de 18 heures ni le week-end, à l'exception des séances plénières de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN 15 - أحاط مكتب الجمعية العامة علما بأنه نظرا للقيود المالية، لم تعد تقدم الخدمات للجلسات المعقودة بالمقر بعد الساعة 18:00 أو في عطلة نهاية الأسبوع، باستثناء الجلسات العامة للجمعية العامة ولمجلس الأمن.
    7. le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    7. le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN ٧ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير التي أُخذ بها لخفض التكاليف المتصلة بالعمل اﻹضافي ستنفذ بصرامة.
    le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN ٠١ - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. C. Date d'ouverture de la session UN 11 - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة.
    le Bureau a noté que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. C. Date de clôture de la session UN 10 - وأحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة.
    14. Par ailleurs, le Bureau a noté que les mesures prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seraient strictement appliquées. UN 14 - وعلاوة على ذلك، أحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة.
    Par ailleurs, le Bureau a noté que les mesures prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN 14 - وعلاوة على ذلك، أحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة.
    Par ailleurs, le Bureau a noté que les mesures prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN 14 - وعلاوة على ذلك، أحاط المكتب علما بأن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتصلة بوقت العمل الإضافي ستنفذ بكل دقة.
    le Bureau a noté que le Département de l'information avait introduit une nouvelle politique de mobilité conforme à la réforme de la gestion des ressources humaines lancée par le Secrétaire général. UN 34 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة شؤون الإعلام أخذت بسياسة جديدة في الحراك الوظيفي وفقا لإصلاحات الأمين العام لإدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة.
    le Bureau a noté plusieurs projets récents de lutte contre la pauvreté mis au point par la CEA et qui présentent un intérêt et une utilité réels pour les équipes de pays en Afrique. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من المشاريع المتصلة بالفقر التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا والتي هي ذات أهمية وفائدة للأفرقة القطرية في أفريقيا.
    Outre l'élargissement potentiel de la portée du mécanisme pour couvrir d'autres personnes que le personnel, ce qui exigerait des ressources supplémentaires, le Bureau a noté que de plus en plus de bureaux extérieurs, et notamment des responsables, sollicitaient ses services. UN وبالإضافة إلى التوسيع المحتمل في النطاق من أجل تغطية الأفراد من غير الموظفين، الأمر الذي سيتطلب موارد إضافية، لاحظ المكتب زيادة الطلب على الخدمات في الميدان، بما في ذلك الطلبات الواردة من الإدارة.
    En 2008, le Bureau a noté que la grande majorité de ces attaques avaient été commises par des groupes de colons et non par des individus, comme c'était généralement le cas avant 2006. UN وفي عام 2008، لاحظ المكتب أن غالبية كبيرة من أعمال العنف هذه قد نفذتها مجموعات من المستوطنين، أي لم ينفذها أفراد كما كانت عليه الحال عموماً قبل عام 2006.
    le Bureau a noté qu'un exode s'était produit après que la Grande-Bretagne eût décidé, en 2002, d'octroyer à nouveau la citoyenneté britannique aux Saint-Héléniens. UN ولاحظ المكتب أنه بعد إعادة منح الجنسية البريطانية للهيلانيين في عام 2002، شهدت الجزيرة نزوحا جماعيا.
    le Bureau a noté que, pendant la soixante-huitième session, comme lors des sessions précédentes, des procès-verbaux seraient établis pour les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances de la Première Commission, et des comptes rendus analytiques pour les séances du Bureau et des autres grandes commissions de l'Assemblée. UN 27 - أحاط مكتب الجمعية العامة علما بأنه، على غرار الدورات السابقة، سيتواصل في أثناء الدورة الثامنة والستين توفير المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجنة الأولى وتوفير المحاضر الموجزة للجان الرئيسية الأخرى ولمكتب الجمعية العامة.
    le Bureau a noté qu’en 1996, la Mission avait payé, pour le transport par voie maritime des contingents et du matériel leur appartenant, des frais de manutention qui auraient dû être payés par les exploitants des navires. UN ٢١ - أشار المكتب إلى أن البعثة سددت في عام ١٩٩٦ قيمة أجور تحميل وتفريغ البضائع فيما يتصل بنقل الوحدات والمعدات المملوكة للوحدات بالبحر، وهي مبالغ كان يتعين على مشغﱢل السفينة أن يدفعها.
    le Bureau a noté que les équipes de conseils de la défense du TPIY étaient moins enclines à inclure des enquêteurs que celles du TPIR, qui en comprenaient presque systématiquement. UN 41 - ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن كافة أفرقة الدفاع تقريبا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تتضمن محققين، بالمقارنة مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي كان فيها عدد أفرقة الدفاع التي تتضمن محققين أقل من ذلك.
    le Bureau a noté que, de l'avis général, ce qui pouvait être réalisé avec les ressources disponibles n'arrivait pas au niveau de ce que l'on pouvait attendre d'un système d'alerte avancé. UN وأشار المكتب إلى الرأي العام القائل بأن الإنجازات التي تتم باستخدام الموارد الحالية لا ترقى إلى المستوى الأمثل في مجال الإنذار المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus