"le bureau a recommandé de" - Traduction Français en Arabe

    • وأوصى المكتب
        
    • أوصى المكتب
        
    • وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • قرر المكتب أن يوصي
        
    • المكتب أوصى
        
    le Bureau a recommandé de prendre à son encontre les mesures qui s'imposaient. UN وأوصى المكتب باتخاذ الإجراء اللازم ضد الموّرد.
    le Bureau a recommandé de prendre les mesures qui s'imposaient à l'encontre de ces fonctionnaires. UN وأوصى المكتب باتخاذ إجراء مناسب ضدهما.
    le Bureau a recommandé de revoir le budget, d’établir un plan de déménagement détaillé d’un échéancier et de conclure un accord de siège avec le nouveau gouvernement hôte. UN وأوصى المكتب اللجنة بأن تنقح ميزانيتها وأن تضع خطة انتقال مفصلة تتضمــن تعييــن مراحل محددة لمختلف اﻷنشطة وأن تشرع بعقد اتفاق مقر مــع الحكــومة المضيفة الجديدة.
    le Bureau a recommandé de faire le point des deux projets à la session suivante du Comité; UN أوصى المكتب بتقديم استعراضٍ للتقدم المحرز في هاتين المبادرتين إلى الدورة القادمة للجنة
    le Bureau a recommandé de modifier les profils de pays pour qu'ils correspondent aux programmes d'action sousrégionaux; UN أوصى المكتب بتعديل الدراسة القطرية لكي تناسب برامج العمل دون الإقليمية.
    le Bureau a recommandé de mettre au point des directives plus claires et plus détaillées concernant le suivi et la vérification des projets. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً وتفصيلاً لرصد المشاريع والتحقق من تنفيذها.
    le Bureau a recommandé de renvoyer cette question à la plénière. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالنظر في هذا البند في جلسة العامة.
    le Bureau a recommandé de retenir comme thème spécial pour 2001 < < Fécondité, santé de la procréation et développement > > . UN 24 - وأوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لعام 2011 هو " الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية " .
    le Bureau a recommandé de procéder à un examen plus approfondi de l'organigramme du Département afin de trouver des moyens de procéder à des regroupements et de s'attaquer au problème de la responsabilité effective des décideurs. UN وأوصى المكتب بمواصلة استعراض الهيكل التنظيمي للإدارة بهدف تحديد فرص التوحيد وإمكانية معالجة موضوع المساءلة في عملية صنع القرار.
    le Bureau a recommandé de mettre l'accent sur la mise en œuvre de mesures concrètes propres à réduire les émissions de gaz à effet de serre, particulièrement celles qui résultent des voyages effectués pour les besoins du service. UN وأوصى المكتب بأن ينصب التركيز على تنفيذ تدابير ملموسة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وخاصة الانبعاثات الناشئة عن السفر في مهام رسمية.
    le Bureau a recommandé de procéder à un examen plus approfondi de l'organigramme du Département afin de trouver des moyens de procéder à des regroupements et de s'attaquer au problème de la responsabilité effective des décideurs. UN وأوصى المكتب بمواصلة استعراض الهيكل التنظيمي للإدارة بهدف تحديد فرص التوحيد وإمكانية معالجة موضوع المساءلة في عملية صنع القرار.
    le Bureau a recommandé de mettre l'accent sur la mise en œuvre de mesures concrètes propres à réduire les émissions de gaz à effet de serre, particulièrement celles qui résultent des voyages effectués pour les besoins du service. UN وأوصى المكتب بأن ينصب التركيز على تنفيذ تدابير ملموسة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وخاصة الانبعاثات الناشئة عن السفر في مهام رسمية.
    le Bureau a recommandé de retenir comme thème pour 2013 < < Population et développement durable > > . UN 30 - وأوصى المكتب بأن يكون الموضوع الخاص لعام 2013 هو " السكان والتنمية المستدامة " .
    le Bureau a recommandé de créer un groupe de travail à la trente-sixième session de la Commission, afin d'examiner les questions qui pourraient aboutir à des résolutions ou des décisions. UN 5 - وأوصى المكتب بتشكيل فريق عامل، في الدورة السادسة والثلاثين للجنة، من أجل مناقشة القضايا التي قد تؤدي إلى قرارات أو مقررات.
    le Bureau a recommandé de maintenir cette question à l'ordre du jour de la session suivante du Comité et a prié le secrétariat de relancer les Parties pour qu'elles soumettent des études de cas et des initiatives, pour en rendre compte à la session suivante. UN أوصى المكتب بإبقاء هذا البند للدورة القادمة للجنة العلم والتكنولوجيا وطلب إلى الأمانة أن تعيد تجميع دراسات الحالة الإفرادية والمبادرات لكي تقدم تقريراً عنها إلى الدورة القادمة.
    le Bureau a recommandé de donner suite à l'atelier de Viterbe, en adressant éventuellement une recommandation concrète au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention; UN :: أوصى المكتب بمواصلة العمل بالاستناد إلى نتائج حلقة عمل فيتربو، مع إمكانية تقديم توصية محددة إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Nous en venons à la liste des points que le Bureau a recommandé de renvoyer à la Deuxième Commission. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نصل اﻵن إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بإحالتها إلى اللجنة الثانية.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Nous en venons à la liste des points que le Bureau a recommandé de renvoyer à la Première Commission. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نصل اﻵن إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بإحالتها إلى اللجنة اﻷولى.
    le Bureau a recommandé de redoubler d'efforts pour rendre le système de suivi pleinement opérationnel et fiable pour tous les actifs du HCR dans le monde entier. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ببذل المزيد من الجهود لجعل نظام تتبع أصول المفوضية عاملا بالكامل وموثوقاً في جميع أنحاء العالم.
    En règle générale, c'est un autre employeur qui procède au recrutement, même si c'est le HCR qui habituellement sélectionne ce personnel, le finance entièrement et le contrôle et le supervise directement. Ce problème se pose au HCR depuis des années et le Bureau a recommandé de le régler une fois pour toutes. UN وبوجه عام، كان صاحب عمل آخر يعيِّن هؤلاء الموظفين، حتى مع أن المفوضية كانت تنتقيهم عادة وتمولهم تمويلاً كاملاً وتراقبهم وتشرف عليهم مباشرة وكان موضوع موظفي المشاريع شاغلاً للمفوضية سنوات عديدة، وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإيجاد حل فعال لهذه المسألة.
    Au paragraphe 59, le Bureau a recommandé de ne pas inscrire le point 167 du projet d'ordre du jour, < < Enquête sur l'invasion de l'Iraq > > , à l'ordre du jour de la soixante-cinquième session. UN وفي ما يتعلق بالفقرة 59، قرر المكتب أن يوصي الجمعية بألا تُدرج البند 167 من مشروع جدول الأعمال، " التحقيق في غزو العراق " ، في جدول أعمال الدورة الخامسة والستين.
    3. le Bureau a recommandé de planifier l'examen des rapports des États parties jusqu'en octobre 2012. UN 3- واسترسلت قائلة إن المكتب أوصى بوضع خطة للنظر في تقارير الدول الأطراف حتى تشرين الأول/أكتوبر 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus