Le Représentant spécial a prié le bureau cambodgien de l'informer des mesures prises pour que les coupables soient traduits en justice. | UN | وقد طلب الممثل الخاص من مكتب كمبوديا اطلاعه على ما يتخذ من تدابير فعالة ﻹحالة الجناة إلى القضاء. |
Il a prié le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme d'étudier ce projet avec la police nationale. | UN | وقد طلب من مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان أن يبحث المشروع مع الشرطة الوطنية. |
le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme devrait apporter une assistance et des avis techniques à ce titre. | UN | وينبغي أن يبادر مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان بتقديم المشورة والمساعدة التقنية لمثل هذه الدراسة. |
En décembre 1998, le bureau cambodgien du Haut Commissariat aux droits de l’homme s’est déclaré gravement préoccupé par les arrestations de sans-abri et les conditions dans lesquelles ces personnes étaient détenues dans un établissement de Pun Phum (Phnom Penh). | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ أبدى مكتب كمبوديا بشكل جدي قلقه إزاء الممارسة المتمثلة في احتجاز المشردين واﻷحوال التي يجري احتجازهم فيها داخل مأوى بون بوم الذي يوجد في بنوم بنه. |
le bureau cambodgien cherche des ressources supplémentaires qui lui permettraient de soutenir davantage ces groupes, qui jouent un rôle crucial dans la société cambodgienne et qui ont activement suivi l'évolution des droits de l'homme. | UN | ويسعى مكتب كمبوديا إلى الحصول على المزيد من التمويل ليتمكن من تعزيز دعمه لجماعات حقوق اﻹنسان التي تقوم بدور حاسم في المجتمع الكمبودي والتي تقوم بأنشطة كثيفة في رصد حالة حقوق اﻹنسان. |
L'Asia Foundation a déclaré qu'elle cherchait tout particulièrement à coordonner avec le bureau cambodgien du Centre l'exécution de son projet de création d'un centre de recherche et de documentation juridiques à l'Assemblée nationale. | UN | وأعربت مؤسسة آسيا عن اهتمام بالتنسيق مع مكتب كمبوديا بشأن مشروعها المتعلق بإنشاء مركز للبحث والتوثيق القانونيين للجمعية الوطنية. |
Il apprécie aussi la demande des Coministres de l'intérieur tendant à ce que le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme leur communique tous renseignements dignes de foi concernant des violations des droits de l'homme commises par des membres de la police. | UN | كما يقدر طلب وزيري الداخلية بأن يقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان بلفت نظرهما إلى المعلومات الموثوق بها فيما يتعلق بحالات انتهاك حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة. |
Le Représentant spécial recommande que le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme offre ses conseils et son assistance techniques à cette fin. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن يقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان بتقديم كامل المشورة والمساعدة التقنية ﻹجراء مثل هذا الاستعراض. |
le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme devrait veiller à ce que les propositions avancées dans le rapport soient compatibles avec les normes internationales pertinentes relatives aux droits de la personne humaine et la législation cambodgienne en vigueur. | UN | وينبغي أن يضمن مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان توافق الاقتراحات المعروضة في التقرير مع معايير حقوق اﻹنسان الدولية ومع القوانين السارية في كمبوديا. |
Le Représentant spécial recommande que les ONG compétentes, en consultation avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, continuent à étudier la vulnérabilité particulière des femmes et fillettes dans les communautés autochtones traditionnelles. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تقوم المنظمات غير الحكومية المناسبة، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، بمواصلة دراستها لحالة الضعف التي تعاني منها النساء والفتيات في المجتمعات التقليدية اﻷصلية. |
le bureau cambodgien du Haut Commissariat aux droits de l’homme continue à recevoir des informations faisant état d’arrestations arbitraires d’enfants et de familles des rues par la police. | UN | طاء - حقوق الطفل اﻷخرى ١٠٣ - لا يزال مكتب كمبوديا يتلقى معلومات عن حملات الاعتقال التسعفي التي تشنها الشرطة ضد أسر وأطفال الشوارع. |
Le Représentant spécial apprécie le fait que le Ministère de l'information ait examiné le projet de règlement avec des journalistes locaux et le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, mais il constate avec préoccupation que ce texte contient de nombreuses dispositions limitatives de la liberté d'expression. | UN | ويقدر الممثل الخاص الجهود التي بذلتها وزارة اﻹعلام حتى اﻵن لمناقشة مشروع المرسوم الفرعي مع الصحفيين المحليين ومع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، غير أنه قلق من احتواء المشروع على أحكام أخرى من شأنها أن تحد من حرية التعبير. |
204. Le programme de formation des agents de la force publique en matière de droits de l'homme a été établi par le bureau cambodgien et trois organisations cambodgiennes actives dans ce domaine. | UN | ٢٠٤ - وفيما يتعلق بتدريب القائمين بإنفاذ القانون على حقوق اﻹنسان صاغ مكتب كمبوديا المنهج الدراسي، ودربت ثلاث منظمات كمبودية غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان. |
21. Le Représentant spécial se félicite de la coopération entre le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme et les Ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice. | UN | ٢١ - ويعرب الممثل الخاص عن سروره لما تلقاه من تعاون ممتاز من مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، ومن وزارات الدفاع والداخلية والعدل. |
A cet égard, il recommande que soient résolus, au besoin en consultation avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme et avec l'assistance des pays et organismes donateurs appropriés, les problèmes de compétence qui se posent, dit-on, entre le Ministère de la santé et le Ministère de l'intérieur, s'agissant de la recherche de solutions aux problèmes de santé dans les prisons. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بأن تحل المشكلات الناشبة بين وزارة الصحة ووزارة الداخلية بشأن الولاية في التصدي للمشكلات الصحية في السجون، وإن لزم اﻷمر بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان وبمساعدة ملائمة من البلدان والوكالات المانحة. |
Il recommande que l'étude sur les prisons cambodgiennes effectuée par des consultants australiens soit largement diffusée et que le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme prépare un programme prioritaire à soumettre aux donateurs en vue d'améliorer les conditions épouvantables qui règnent dans la plupart des prisons cambodgiennes. | UN | ويوصي بنشر الاستعراض الذي يقوم به مستشارون استراليون عن السجون في كمبوديا، على نطاق واسع وأن يعد مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان برنامجاً لﻷولويات كيما يعرضه على البلدان المانحة بهدف تحسين اﻷوضاع المفزعة السائدة في معظم سجون كمبوديا. |
Le Gouvernement cambodgien, en coopération avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, devrait examiner certains points et formuler des recommandations et propositions à ce sujet, notamment envisager des dispositions en faveur des détenues enceintes pour leur permettre d'accoucher en toute sécurité et un accroissement du nombre d'agents de surveillance pénitentiaire de sexe féminin. | UN | وينبغي أن تتعاون حكومة كمبوديا مع مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة في إجراء استعراض ووضع توصيات واقتراحات بشأن موضوعات من بينها وضع ترتيبات لسلامة عمليات ولادة السجينات الحوامل، ولزيادة عدد عاملات الحراسة في سجون النساء. |
Le Représentant spécial recommande que le Gouvernement cambodgien, en consultation avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, la Fédération des squatters et des pauvres des zones urbaines, le Groupe du secteur urbain et d'autres ONG compétentes, procèdent à un examen des besoins particuliers des femmes des communautés de squatters en vue de formuler des programmes et lois adaptés à ces besoins. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم حكومة كمبوديا، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان واتحاد المستقطنين وفقراء المناطق الحضرية ومجموعة القطاع الحضري والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى ذات الصلة باستعراض الاحتياجات الخاصة بالنساء في مجتمعات المستقطنين بهدف وضع برامج وقوانين لتلبيتها. |
Il se réjouit de l'importance qui est accordée à l'éducation pour les droits de l'homme, comme l'ont souligné les personnalités qui ont pris la parole lors de la célébration de la Journée des droits de l'homme qui a été organisée à Phnom Penh le 13 décembre 1995 par le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme. | UN | كما يرحب بالتركيز على نشر التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، وهو اعتبار أكده المتحدثون خلال الاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان الذي نظمه مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان في بنوم بنه في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
a) Proposer et faire adopter, en consultation avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme et les ONG compétentes s'occupant de défense des droits de l'homme, des lois et règlements pour faire en sorte que la conduite des prisons soit rendue conforme aux principes du droit. | UN | )أ( أن تقترحا وتضمنا، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، سن القوانين واللوائح التي من شأنها إخضاع إدارة السجون لسيادة القانون. |