"le bureau dans" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب في
        
    • المكتب الواردة في
        
    • المكتب الصادرة في
        
    • المكتب تقدماً في
        
    • المكتب حسبما وردت في
        
    • مكتب البحوث في
        
    • مكتب الشؤون القانونية فيما
        
    • مكتب المراقبة الداخلية في
        
    • مكتب تنسيق العمليات
        
    • التي قدمها المكتب
        
    Les postes supplémentaires demandés par le Bureau dans le cadre du budget actuel sont récapitulés dans le tableau 3. UN وتُعرض في الجدول 3 الوظائف الإضافية التي طلبها المكتب في الميزانية الراهنة.
    Le Comité se félicite des dispositions qu'envisage le Bureau dans ce domaine et attend de prendre connaissance, dans le prochain rapport annuel du Bureau, d'éléments actualisés sur ce nouveau volet de ses activités. UN وترحب اللجنة الاستشارية بما يعتزمه المكتب في هذا الصدد، وتتطلع إلى تلقي معلومات مستكملة عن هذا الجانب الجديد من جهود تقديم المساعدة التي يبذلها المكتب في تقريره السنوي المقبل.
    Les deux autres postes concernent des personnes qui ont déjà collaboré avec le Bureau dans le cadre des fonctions de coordination du processus du financement pour le développement et qui poursuivront leurs activités. UN أما الوظيفتان الأخريان فتتصلان بشخصين يعملان بالفعل مع المكتب في تنسيق عملية التمويل الإنمائي وسيستمران في هذه الأنشطة.
    Cela permettrait également de mettre en place le Bureau dans les délais prévus. Faute de quoi, l'efficacité de la Commission de consolidation de la paix sera peut-être compromise. UN كما أنه سيساعد على ضمان إنشاء المكتب في الوقت الملائم، لأن الفشل في ذلك قد يعيق فعالية لجنة بناء السلام.
    Il faut, par conséquent, un spécialiste des affaires politiques à la classe P-3 pour renforcer le Bureau dans ce domaine. UN ولهذا السبب، تبرز الحاجة الى موظف سياسي برتبة ف - ٣ لتقوية المكتب في هذا المجال.
    Les juristes de la Section ont également aidé le Bureau dans la préparation des procès-verbaux et sur le plan des recherches. UN وكذلك ساعد الموظفون القانونيون المكتب في إعداد المحاضر والبحوث.
    Les demandes de visite présentées par le Bureau dans le cadre de la proclamation ont été acceptées, à l'exception de quelques cas politiquement sensibles. UN وقد تمت الموافقة على طلبات الوصول التي قدمها المكتب في إطار اﻹعلان باستثناء حالات قليلة ذات طابع سياسي شائك.
    Elles ont notamment salué le travail accompli par le Bureau dans le domaine des changements climatiques et se sont félicitées du caractère indépendant de la rédaction du Rapport. UN وأثنوا على العمل الذي اضطلع به المكتب في مجال تغير المناخ، وأعربوا عن دعمهم القوي لاستقلالية التقرير من حيث التحرير.
    Nous l'a verrons ensemble, dans le bureau, dans un environnement contrôlé. Open Subtitles سنقابلها معاً، في المكتب, في بيئة مُسيطر عليها.
    Il convient de souligner dès le départ que ces bureaux jouent dans les différents pays des rôles très différents selon les besoins du pays hôte et des avantages comparatifs offerts par le Bureau dans le pays en question. UN ويجب منذ البداية التركيز على أن المكاتب الميدانية تلعب أدوارا مختلفة جدا في مختلف البلدان حسب احتياجات البلد المضيف والمزايا المقارنة التي يقدمها المكتب في بلد معين.
    Il peut cependant y avoir des cas où il serait préférable d'installer le Bureau dans une autre localité située plus au centre du département ou plus proche de communes où se sont produits les cas les plus flagrants de violation des droits de l'homme. UN بيد أنه قد توجد حالات يفضل فيها أن يكون مقر المكتب في مدينة أخرى أكثر أهمية في المقاطعة أو أقرب إلى الكوميونات التي تعاني من أكثر أنماط انتهاكات حقوق اﻹنسان حدة.
    Il a également demandé et obtenu des éclaircissements sur le rôle joué par le Bureau dans l'élaboration de la doctrine dans le cadre du développement progressif et de la codification du droit international. UN وقُدِّم أيضاً توضيح ردا على سؤال بشأن دور المكتب في تطوير الفقه القانوني في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Il a noté que les activités du Programme pour 2013 avaient été menées à bien de manière satisfaisante et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بأنَّ أنشطة البرنامج لعام 2013 نُفِّذت على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه المكتب في إطار البرنامج.
    Le présent rapport propose un plan concret visant à renforcer le Bureau dans les domaines de travail suivants : l'analyse des politiques; le suivi et la recherche; l'appui intergouvernemental; la sensibilisation et la coordination interinstitutions. UN ويقترح هذا التقرير خطة عملية لتعزيز المكتب في مجالات العمل التالية: تحليل السياسات ورصدها وإجراء البحوث؛ والدعم الحكومي الدولي؛ وأنشطة الدعوة؛ والتنسيق المشترك بين الوكالات.
    Il a noté que les activités du Programme pour 2012 avaient été menées à bien de manière satisfaisante et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ أنشطة البرنامج لعام 2012 قد نُفِّذت على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه المكتب في إطار البرنامج.
    Le Département a non seulement accepté les 15 recommandations formulées par le Bureau dans son rapport, mais en a déjà appliqué huit. UN وأضاف أن الإدارة قد قبلت جميع توصيات المكتب الواردة في التقرير وعددها 15 توصية ونفذت بالفعل ثماني توصيات منها.
    Le Département a donné suite à la plupart des recommandations formulées par le Bureau dans cette affaire, et il a en particulier rapatrié tout le contingent de la mission et demandé à ce que des mesures de suivi soient prises par le pays fournisseur du contingent à l'encontre des officiers supérieurs. UN وقد نفـذت إدارة عمليات حفظ السلام غالبيـة توصيات المكتب الصادرة في هذه الحالة، وقامت على وجـه الخصوص بـإرجاع هذه الوحدة بأكملها إلى بلدها، وسعت إلى اتخاذ البلد المعنـي المساهم بقوات إجراءات المتابعة ضد كبار الضباط المعنيين. نفذ ذلك
    Les progrès accomplis par le Bureau dans plusieurs secteurs ont jeté les bases nécessaires à la mise en œuvre de la stratégie TIC comportant un projet à long terme, des priorités de gestion et trois programmes stratégiques dans les domaines de la gestion des connaissances, des ressources et des infrastructures. UN وقد أحرز المكتب تقدماً في عدد من المجالات التي ترسي الأسس لتنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، المكونة من رؤية طويلة الأجل، وأولويات إدارية، وثلاثة برامج استراتيجية، تتعلق بإدارة المعارف وإدارة الموارد وإدارة الهياكل الأساسية.
    À sa 4e séance plénière, le 19 septembre 1997, l'Assemblée générale, donnant suite aux recommandations formulées par le Bureau dans son premier rapport A/52/250, par. 4 à 38. , a adopté une série de dispositions relatives à l'organisation de la cinquante-deuxième session. UN في الجلسة العامة ٤، المعقودة في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، اعتمدت الجمعية العامة، بناء على توصيات المكتب حسبما وردت في تقريره اﻷول)١٣(، عددا من اﻷحكام المتعلقة بتنظيم الدورة الثانية والخمسين.
    Elles ont également souscrit à la décision d'établir le Bureau dans les mêmes locaux que le Centre de recherche Innocenti, à Florence (Italie), et souligné l'importance de la décision, prise par le Conseil d'administration en 2008 (2008/19), d'allouer des ressources de base à la fonction de recherche. UN وأيدت الوفود أيضا قرار إنشاء مكتب البحوث في المكان نفسه حيث يوجد مركز إينوشنتي للبحوث في فلورنسا، إيطاليا، وأشارت إلى أهمية قرار المجلس التنفيذي لعام 2008 (2008/19) بشأن تخصيص موارد أساسية لمهمة البحث.
    Les délégations ont exprimé leur appui à l'action menée par le Bureau dans le domaine du développement progressif et de la codification du droit international. UN 132 - وأعربت الوفود عن تأييدها لعمل مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    21. M. Shin se félicite du rôle actif et concret joué par le Bureau dans l'effort de réforme. UN ٢١ - ثم رحب بالدور الاستباقي الذي يقوم به مكتب المراقبة الداخلية في جهد الاصلاح.
    On a noté le rôle technique impartial que joue le Bureau dans la gestion/coordination des différents aspects de la procédure de sélection et de nomination, mais quelques organismes attendaient du Bureau qu'il prenne davantage l'initiative pour formuler et exposer les préoccupations ou les opinions communes au nom du Groupe consultatif. UN ورغم التنويه بالدور المحايد والفني الذي يضطلع به مكتب تنسيق العمليات الإنمائية في إدارة/تنسيق مختلف جوانب عملية الاختيار والتعيين، فإن بضع منظمات قد أعربت عن تطلعها إلى أن يكون مكتب تنسيق العمليات الإنمائية أكثر استباقاً في صوغ الشواغل أو الآراء المشتركة وطرحها نيابة عن الفريق الاستشاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus