"le bureau de l'unicef à" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب اليونيسيف في
        
    Dans l'intervalle, 163 enfants ont été placés dans un centre de transit temporaire, dans le district de Masindi, où ils sont pris en charge par le bureau de l'UNICEF à Kampala. UN وفي الوقت ذاته، يوجد 163 طفلا في مراكز عبور مؤقتة في مقاطعة ماسيندي يقوم مكتب اليونيسيف في كمبالا برعايتهم.
    le bureau de l'UNICEF à Bruxelles jouait également un rôle croissant dans l'élargissement du partenariat de financement avec l'Union européenne. UN ويؤدي مكتب اليونيسيف في بروكسل أيضا دورا يتزايد أهمية في توسيع نطاق شراكة التمويل مع الاتحاد الأوروبي.
    le bureau de l'UNICEF à Bruxelles jouait également un rôle croissant dans l'élargissement du partenariat de financement avec l'Union européenne. UN ويؤدي مكتب اليونيسيف في بروكسل أيضا دورا يتزايد أهمية في توسيع نطاق شراكة التمويل مع الاتحاد الأوروبي.
    Signature d'un mémorandum quinquennal avec le bureau de l'UNICEF à Téhéran; UN توقيع مذكرة تفاهم خمسية مع مكتب اليونيسيف في طهران؛
    Ces activités sont coordonnées par le bureau de l'UNICEF à N'Djamena. UN وينسّق هذه الأنشطة مكتب اليونيسيف في نجامينا.
    L'orateur a remercié tout spécialement le bureau régional de l'UNICEF pour son soutien, ainsi que le bureau de l'UNICEF à Ashgabat. UN وتوجه الممثل بالشكر الجزيل إلى المكتب الإقليمي لليونيسيف على الدعم الذي يقدمه، وإلى مكتب اليونيسيف في عشق أباد.
    Depuis août 1994, le bureau de l'UNICEF à Jérusalem a été renforcé, ce qui lui permet de lancer un programme élargi en Cisjordanie et à Gaza. UN ومنذ شهر آب/أغسطس ٤٩٩١، تم رفع مستوى مكتب اليونيسيف في القدس للاضطلاع ببرنامج موسع في الضفة الغربية وغزة.
    Elle a cependant souligné qu'il fallait veiller à édifier les capacités institutionnelles requises pour protéger les enfants avant de fermer le bureau de l'UNICEF à la fin de l'année suivante. UN وأعرب المتكلم عن قلقه مطالباً بضرورة توجيه العناية الكاملة إلى بناء القدرة المؤسسية الضرورية فيما يتعلق بمسائل الطفل قبل إغلاق مكتب اليونيسيف في نهاية العام القادم.
    Il a expliqué qu'au cours des dernières années, le bureau de l'UNICEF à Moscou avait déployé beaucoup d'efforts pour la région nord du Caucase grâce aux fonds pour les interventions d'urgence collectés à travers la procédure d'appel global. UN وقال إنه على مدى السنوات القليلة الماضية كرس مكتب اليونيسيف في موسكو قسطاً كبيراً من أعماله لشمال القوقاز من خلال تمويل عملية النداءات الموحدة في حالات الطوارئ.
    Ces activités sont menées en coopération avec le bureau de l'UNICEF à Skopje, qui appuie financièrement le projet Éducation pour tous. UN وتُنفذ أنشطة المشروع بالتعاون مع مكتب اليونيسيف في سكوبيه، الذي يدعم مشروع " التعليم للجميع " ماليا.
    Le Directeur régional pour l'Europe a rendu compte au Conseil d'administration des travaux que menait le bureau de l'UNICEF à Bruxelles pour instaurer un dialogue avec les directions des institutions européennes et améliorer les relations de travail sur les questions de financement avec le bureau chargé des questions humanitaires de la Communauté européenne. UN وقد أفاد المدير اﻹقليمي ﻷوروبا المجلس التنفيذي عن اﻷعمال الجارية التي يضطلع بها مكتب اليونيسيف في بروكسل بغية تطوير الحوار بشأن السياسات مع عدة مديريات وتحسين علاقات العمل المتصلة بمسائل التمويل مع مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للاتحاد اﻷوروبي.
    65. le bureau de l'UNICEF à Bruxelles est chargé de la coopération générale avec l'Union européenne, tant au niveau de la Commission européenne qu'à celui du Parlement européen. UN ٦٥ - مكتب اليونيسيف في بروكسيل مسؤول عن التعاون الشامل مع الاتحاد اﻷوروبي على مستوى اللجنة اﻷوروبية والبرلمان اﻷوروبي على حد سواء.
    65. le bureau de l'UNICEF à Bruxelles assure d'une façon générale la coopération avec l'Union européenne, tant au niveau de la Commission européenne, qu'à celui du Parlement européen. UN ٦٥ - مكتب اليونيسيف في بروكسل مسؤول عن التعاون الشامل مع الاتحاد اﻷوروبي على مستوى اللجنة اﻷوروبية والبرلمان اﻷوروبي على السواء.
    52. La Jamahiriya arabe libyenne met à profit les compétences et l'assistance de la communauté internationale en collaborant avec le bureau de l'UNICEF à Tripoli, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en vue de concevoir des mécanismes de protection de la famille, de la mère et de l'enfant. UN 52- وبالنسبة للاستفادة من الخبرة والمساعدة الدولية يتم التنسيق مع مكتب اليونيسيف في طرابلس ومنظمة اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية في تطوير أساليب حماية الأسرة والأمومة والطفولة.
    L'enquête sur les réfugiés et les familles d'accueil, menée conjointement par le HCR et l'Institut de la politique sociale (Belgrade), a été menée à bonne fin; le Gouvernement fédéral a adopté un bilan de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant dans la République, où le bureau de l'UNICEF à Belgrade a de son côté analysé la situation des femmes et des enfants. UN واعتمدت الحكومة الفيدرالية " التقرير المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " ؛ وأجرى مكتب اليونيسيف في بلغراد تحليلا بعنوان " الطفل والمرأة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية - تحليل للحالة " .
    Durant la période allant de novembre 2004 à mai 2005, le Ministère du travail et de la politique sociale, en coopération avec le bureau de l'UNICEF à Skopje, a fait campagne contre la violence dans la famille et entrepris d'informer les femmes victimes de ce phénomène, de venir à bout des stéréotypes et des préjugés et de signaler les cas de violence familiale aux institutions compétentes. UN خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى أيار/مايو 2005، وبالتعاون مع مكتب اليونيسيف في سكوبيي، شرعت وزارة العمل والسياسات الاجتماعية في تنفيذ حملة ضد العنف المنزلي وحملة لرفع مستوى وعي النساء من ضحايا العنف المنزلي، وواظبت على تنفيذها، للتغلب على النماذج النمطية وأشكال التحيز، وإبلاغ المؤسسات ذات الصلة بحالات العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus