le bureau de pays de l'Éthiopie a expliqué que le retard résultait surtout du long processus de négociation des mandats avec les principales parties prenantes et du changement des priorités, surtout chez les interlocuteurs gouvernementaux. | UN | وأوضح المكتب القطري في إثيوبيا أن التأخير يعزى إلى عملية المفاوضات الطويلة بشأن وضع الاختصاصات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، فضلا عن الأولويات المتغيرة وخصوصا من جانب النظراء الحكوميين الرئيسيين. |
Les réunions ont été organisées par le bureau de pays de l'UNICEF en Ouzbékistan. | UN | ونظم هذه الاجتماعات المكتب القطري لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في أوزبكستان. |
75. En raison des conditions de sécurité en Afghanistan, le bureau de pays de cet État a été transféré à Islamabad. | UN | ٥٧ - نظرا للحالة اﻷمنية في أفغانستان نقل المكتب القطري الموجود في ذلك البلد الى اسلام آباد. |
le bureau de pays de Fidji est à plus d'un égard unique. | UN | يتسم المكتب القطري في فيجي بأنه فريد من عدة نواحي. |
Seul le bureau de pays de Sri Lanka a conçu des modules d'évaluation normalisés qui permettent de comparer les données recueillies. | UN | ولم يضع نماذج تقييم موحدة لضمان قابلية البيانات للمقارنة سوى المكتب القطري لسري لانكا. |
le bureau de pays de la Jordanie apporte son appui pour la rédaction d'une nouvelle législation sur cette question. | UN | ويقوم المكتب القطري باﻷردن بدعم صياغة تشريع جديد بشأن هذه المسألة. |
le bureau de pays de l'Éthiopie a appliqué cette recommandation. | UN | وقد نفذ المكتب القطري لإثيوبيا هذه التوصية. |
le bureau de pays de l'Inde prend actuellement des mesures pour l'appliquer. | UN | ويتخذ المكتب القطري للهند الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصية. |
le bureau de pays de la Jamaïque dessert tous les pays des Caraïbes anglophones et néerlandophones. | UN | 110 - يغطي المكتب القطري في جامايكا كل بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية والهولندية. |
le bureau de pays de la Barbade a aussi été l’objet d’un audit et il est prévu que ceux du Pérou et de l’Ouzbékistan le seront à la fin de 1999. | UN | وروجعت حسابات المكتب القطري الكائن في بربادوس، ويعتزم أن تجرى خلال النصف اﻷخير من عام ٩٩٩١ مراجعة حسابات للمكتبين الكائنين في بيرو وأوزبككستان. |
Il conduira aussi à s'interroger sur le " bureau de pays de demain " , y compris sur les modalités opérationnelles et la structure concrète des différents types de bureau de pays. | UN | وهي ستتناول أيضا " المكتب القطري في المستقبل " ، بما في ذلك طرق التشغيل والهيكل الواقعي لشتى أنواع المكاتب القطرية. |
1. Prend note des conclusions du rapport d'audit sur les affaires de fraude et de mauvaise gestion signalées dans le bureau de pays de l'UNICEF au Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في المكتب القطري لليونيسيف في كينيا؛ |
le bureau de pays de la République kirghize a obtenu la mention < < satisfaisant > > . | UN | وكان تقدير مراجعة حسابات المكتب القطري في الجمهورية القيرغيزية هو `مرض ' . |
En outre, le bureau de pays de l'UNODC en République islamique d'Iran a assuré le secrétariat de la réunion du Mini-groupe de Dublin avec les représentants du Service du contrôle des drogues de la République islamique d'Iran. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطلع المكتب القطري في جمهورية إيران الإسلامية بدور الأمانة لاجتماع مجموعة دابلن الصغرى الذي عقد مع ممثلين من المقر الرئيسي لمكافحة المخدرات في جمهورية إيران الإسلامية. |
Le Directeur régional a pris note de ces observations et a demandé instamment que de nouvelles consultations se tiennent entre le bureau de pays de l'UNICEF et le Gouvernement. | UN | 98 - وأحاط المدير الإقليمي علما بهذه التعليقات، وحث على إجراء المزيد من المشاورات بين المكتب القطري لليونيسيف والحكومة. |
L'affectation de ressources ordinaires aux pays bénéficiant d'un programme était fondée sur la formule approuvée par le Conseil d'administration, et la manière dont ces ressources étaient utilisées découlait d'une décision prise par le bureau de pays de l'UNICEF et le gouvernement du pays concerné. | UN | ويستند تخصيص الموارد العادية إلى البلدان البرنامجية إلى صيغة وافق عليها المجلس التنفيذي، وطريقة استخدام تلك الموارد تتقرر بالاتفاق بين المكتب القطري لليونيسيف والحكومة. |
L'affectation de ressources ordinaires aux pays bénéficiant d'un programme était fondée sur la formule approuvée par le Conseil d'administration, et la manière dont ces ressources étaient utilisées découlait d'une décision prise par le bureau de pays de l'UNICEF et le gouvernement du pays concerné. | UN | ويستند تخصيص الموارد العادية إلى البلدان البرنامجية إلى صيغة وافق عليها المجلس التنفيذي، وطريقة استخدام تلك الموارد تتقرر بالاتفاق بين المكتب القطري لليونيسيف والحكومة. |
Le Directeur régional a pris note de ces observations et a demandé instamment que de nouvelles consultations se tiennent entre le bureau de pays de l'UNICEF et le Gouvernement. | UN | 252- وأحاط المدير الإقليمي علما بهذه التعليقات، وحث على إجراء المزيد من المشاورات بين المكتب القطري لليونيسيف والحكومة. |
Ils ont loué les travaux que mène le bureau de pays de l'UNICEF en dépit de ces difficultés et ont prié instamment le Gouvernement congolais, ainsi que l'UNICEF et ses partenaires, de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits des enfants et des femmes. | UN | وأثنوا على المكتب القطري لليونيسيف لما قام به من عمل على الرغم من هذه التحديات، وحثوا الحكومة، فضلا عن اليونيسيف وشركائها، على بذل كل الجهود لحماية حقوق الأطفال والنساء. |
Au Venezuela, le bureau de pays de l'UNICEF a effectué une étude des méthodes d'éducation traditionnelles au sein de communautés autochtones. | UN | 25 - في فنزويلا، أجرى المكتب القطري لليونيسيف دراسة بشأن أنماط التربية التقليدية في مجتمعات الشعوب الأصلية. |