le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat continue de travailler à la finalisation d'un tel modèle. | UN | ويعكف مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة على وضع ذلك النموذج في صورته النهائية. |
Le Tribunal assiste actuellement le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat dans la négociation des accords de siège avec le pays hôte, et continuera de faire de même avec le MTPI. | UN | وتساعد المحكمة مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة في التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق مقر مناسب مع الدولة المضيفة وستستمر في مساعدة الآلية في تلك المفاوضات. |
33. Des partenariats et des relations de collaboration ont été établis non seulement avec le Comité contre le terrorisme mais aussi avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et avec des organismes régionaux comme l'OSCE. | UN | 33- وقد أُقيمت شراكات وروابط تعاونية ليس مع لجنة مكافحة الإرهاب فحسب، بل أيضاً مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومع هيئات إقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Par ailleurs, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU réexamine tout contrat contenant des changements importants avant sa délivrance aux fournisseurs. | UN | كذلك يقوم مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة باستعراض أي عقد يتضمن تغييرات أساسية قبل إصداره للبائع. |
Il était saisi d'un document de travail établi par le Secrétariat et des conclusions sur la question présentées par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكان معروضا عليها ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة العامة، إلى جانب آراء مقدمة من مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الموضوع قيد النظر. |
le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat continue d'apporter un appui concret à cet égard. | UN | ويواصل مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة توفير الدعم الفني في هذا الصدد. |
L'Office a collaboré étroitement avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et plusieurs autres organisations internationales et régionales. | UN | وعمل المكتب أيضا عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومع عدة منظمات دولية وإقليمية. |
Le Tribunal a continué de coopérer avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat pour mettre en place le Mécanisme et faire en sorte que la transition se passe sans heurts. | UN | وواصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة فيما يتعلق بوضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس. |
le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat a continué de dispenser des conseils et une assistance aux États Membres et aux organisations internationales s'agissant des instruments juridiques antiterroristes et des questions liées à la sécurité maritime. | UN | 96 - وواصل مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأمن البحري. |
Après avoir consulté le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et la MANUI, la Division des achats a estimé que le cabinet d'architectes-conseils n'avait pas rempli ses obligations contractuelles selon la norme minimale acceptable dans un délai raisonnable. | UN | وفي أعقاب مشاورات وثيقة مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق خلصت شعبة المشتريات إلى أن الشركة المعمارية قد تقاعست عن الوفاء بالتزاماتها التعاقدية إلى الحد الأدنى المقبول في إطار زمني معقول. |
Le Bureau représente également le PNUD devant le Tribunal du contentieux administratif, concourt à la procédure de médiation, et coordonne avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat la représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel à l'occasion de toute affaire concernant le PNUD. | UN | ويمثل مكتب الدعم القانوني البرنامجَ الإنمائي أمام محكمة المنازعات، ويشارك في إجراءات الوساطة، وينسق مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة فيما يتعلق بتمثيله الأمينَ العام في قضايا البرنامج الإنمائي المعروضة على محكمة الاستئناف. |
Le séminaire susvisé, parrainé par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), se tiendra les 9 et 10 novembre 2004 au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | ستنعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
Le séminaire susvisé, parrainé par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), se tiendra les 9 et 10 novembre 2004 au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
Le séminaire susvisé, parrainé par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), se tiendra les 9 et 10 novembre 2004 au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | ستعقد الحلقة الدراسية المذكورة أعلاه، تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées | UN | تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم. |
Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées | UN | تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم. |
Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées. | UN | وتطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم. |
Prie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de rendre accessible au public l'information relative aux précédents que les organes intergouvernementaux de l'Organisation ont établis et aux pratiques qu'ils ont adoptées. | UN | وتطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم. |
Après un examen approfondi des observations du Gouvernement burundais sur le projet d'accord, le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU devrait envoyer une équipe au Burundi sous peu pour achever les négociations. | UN | وعلى إثر استعراض شامل لتعليقات حكومة بوروندي على المشروع، من المتوقع أن يقوم مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة بإرسال فريق إلى بوروندي قريبا لاختتام المناقشات بشأن هذا الاتفاق. |
Le règlement provisoire a ensuite été revu par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, chargé de s'assurer de sa conformité au règlement et aux usages du Conseil économique et social. | UN | وبعد ذلك، استعرض مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة النظام الداخلي المؤقت لكفالة اتساقه مع القواعد والممارسات العامة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
3. Selon le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, les fonctions et les compétences de l'ancien Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, sur ce sujet et d'autres, sont échues à la Commission. | UN | 3- ووفقا لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة فإن اللجنة خلفت اللجنة السابقة لمنع الجريمة ومكافحتها في وظائفها وصلاحياتها، في هذه المسألة وغيرها. |
3. Selon le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, les fonctions et les compétences de l’ancien Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, sur ce sujet parmi d’autres, sont échues à la Commission. | UN | ٣ - وترى ادارة الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن اللجنة قد خلفت لجنة منع الجريمة ومكافحتها السابقة ، في وظائفها وصلاحياتها في هذه المسألة وغيرها . |
1. Au cours de la négociation de la Convention des Nations Unies contre la corruption, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), le Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat ont soumis une proposition conjointe visant à régler les questions liées à la corruption de fonctionnaires internationaux dans la Convention. | UN | 1- أثناء المفاوضات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة ومكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة بتقديم اقتراح مشترك يتناول مسائل في الاتفاقية لها صلة برشو الموظفين المدنيين الدوليين. |
Certains des amendements envisagés ont été longuement débattus entre l'UNICEF et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, mais ils n'ont pas été validés par le Secrétaire général, et ils échappaient au pouvoir délégué au Directeur général. | UN | ونوقش بعض التعديلات مناقشة مستفيضة بين اليونيسيف ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بيد أن الأمين العام لم يقرّها، وكانت تتجاوز السلطة المفوضة للمديرة التنفيذية. |
8. Remercie le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat d’avoir créé au cours de la Décennie différents sites Web sur l’Internet, ainsi que la Médiathèque de droit international des Nations Unies, et prend note du travail que le Bureau consacre à la tenue desdits sites et de ladite Médiathèque; | UN | ٨ - تعرب عن تقديرها لمكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لاضطلاعه أثناء العقد بإنشاء مختلف المواقع الشبكية على الانترنت، وﻹنشائه مكتبة اﻷمم المتحدة السمعية - البصرية للقانون الدولي، وتحيط علما بالجهود التي يبذلها المكتب ﻹدارة تلك المواقع، وﻹدارة المكتبة؛ |
Le Comité a fait observer que le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU avait formulé des réserves et stipulé qu'il conviendrait à l'avenir de suivre les procédures habilitant à signer au nom de l'ONU. | UN | وقد أحاط المجلس علما بأن إدارة الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أعربت عن بعض التحفظات وأشارت بأن تتبع مستقبلا اﻹجراءات الخاصة بالتوقيع نيابة عن اﻷمم المتحدة. |