La Slovaquie encourage également des échanges plus étroits entre le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme et le Conseil de sécurité. | UN | كما تشجع سلوفاكيا إجراء تفاعلات أوثق بين مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la proposition figurant dans le document final du Sommet visant à renforcer le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وفي ذلك السياق، نحن نرحب بالاقتراح الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بشأن تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Nous nous félicitons de la résolution prise de renforcer le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et nous apporterons notre propre contribution supplémentaire à ses activités. | UN | ونرحب بعقد العزم على تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان وسنقدم إسهامنا الإضافي بالذات في عمليات المكتب. |
Le Bureau du Haut—Commissaire en Colombie a été informé qu'en 1997, quatre journalistes avaient été assassinés en raison de leur profession. | UN | وقد استلم مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوي تفيد عن مقتل أربعة صحفيين خلال العام ٧٩٩١، لقيامهم بأنشطتهم المهنية. |
Les informations fournies par le Bureau du Haut—Commissaire aux droits de l'homme à Kinshasa ont été également précieuses. | UN | كما كانت لتقارير مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في كينشاسا أهميتها أيضاً. |
L'Accord, signé à Genève par le Haut Commissaire et le Ministre des relations extérieures de la République de Colombie, est accompagné d'une lettre, signée au même moment, concernant le choix des locaux qui abriteront le Bureau du Haut Commissaire. | UN | واستكمل هذا الاتفاق، الذي وقع عليه في جنيف كل من المفوض السامي ووزيرة خارجية كولومبيا، بورقة تم التوقيع عليها في نفس الوقت، تتعلق باختيار المكان الذي سيجري فيه إنشاء مكتب المفوض السامي في البلد. |
Il saisit cette occasion pour féliciter le Bureau du Haut Commissaire de ses travaux concernant le droit au développement. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يغتنم هذه الفرصة لتهنئة مكتب المفوض السامي لما قام به من أعمال في مجال الحق في التنمية. |
Le mandat du personnel qui assurerait cette présence fait actuellement l'objet de négociations entre le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Gouvernement indonésien. | UN | ويجري حالياً التفاوض بين مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة اندونيسيا بشأن ولاية هذا الوجود الخاص بحقوق اﻹنسان. |
le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme au Cambodge a également été informé de cas de collusion entre des tenanciers de maisons de prostitution et les autorités, notamment la police. | UN | وتلقى مكتب المفوض السامي في كمبوديا أيضا شكاوى من التواطؤ بين أصحاب دور البغاء والسلطات بما فيها الشرطة. |
Afin de le décharger des responsabilités liées à l'expédition des affaires courantes, le Bureau du Haut Commissaire et le Centre ont été maintenus en tant que structures distinctes. | UN | وﻹعفاء المفوض السامي من مسؤوليات اﻹدارة اليومية، أبقى مكتب المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان هيكلين منفصلين. |
le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme seront regroupés en un seul Haut Commissariat. | UN | وسيتم إدماج مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان في مكتب واحد هو مكتب المفوض السامي. |
Il n'y a eu aucune possibilité d'entendre les raisons de la présentation des rapports en question par le Bureau du Haut Commissaire. | UN | وحُرمت الوفود من فرصة سماع سبب تقديم مكتب المفوض السامي للتقارير. |
En juin dernier, le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a avancé le chiffre de 19 millions de personnes déplacées à travers le monde, chiffre qui ne fait qu'augmenter. | UN | وفي شهر حزيران/يونيه الماضي، وضع مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين تقديرا هو ١٩ مليون نسمة - ١٩ مليون فرد نازح في جميع أنحاء العالم - ويواصل العدد الارتفاع. |
D'après les informations obtenues par le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, les principaux griefs de ces prisonniers concernaient le fait que les procès n'ont pas satisfait aux normes les plus élémentaires d'équité. | UN | وما يشغل السجناء، وفقا للمعلومات التي حصل عليها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، هو أن هذه المحاكمات لم تتقيد بالمعايير اﻷساسية لﻹنصاف. |
62. Le Bureau du Haut—Commissaire en Colombie a reçu des plaintes émanant d'avocats de la défense et de personnes accusées qui font état de graves anomalies de procédure, qui se produisent généralement au sein des juridictions régionales. | UN | ٢٦- وقد وردت إلى مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوي من محامي دفاع وأشخاص مدانين، تفيد عن مخالفات في إجراءات المحاكمة. |
Les entretiens ont essentiellement porté sur l'organisation d'élections libres et régulières, sur le problème de l'impunité et sur la coopération entre le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Gouvernement cambodgien dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتركزت المباحثات على تنظيم انتخابات حرة وعادلة، ومشكلة اﻹفلات من العقاب، والتعاون في ميدان حقوق اﻹنسان بين مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة كمبوديا. |
le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme est parvenu à renforcer le rôle de l'ONU dans ce domaine important et, à cette occasion, je voudrais, au nom du Gouvernement croate, féliciter Mme Mary Robinson, pour sa nomination à ce poste. | UN | وقد عمل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بنجاح على تعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا الميدان المهم، وأود في هذه المناسبة، بالنيابة عن حكومة كرواتيا، أن أهنئ السيدة ماري روبنسون لتعيينها في هذا المنصب. |
L'Espagne appuie la proposition du Secrétaire général visant à incorporer dans le Centre pour les droits de l'homme le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et réaffirme la nécessité d'accroître les ressources destinées à ce programme. | UN | واسبانيا تؤيد اقتراح اﻷمين العام بدمج مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان في كيان واحد، وتشدد على ضرورة زيادة الموارد البشرية والمالية المكرسة لبرنامج حقوق اﻹنسان. |
On a constaté avec satisfaction que le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l’homme avait une stratégie bien définie en matière de droit au développement. | UN | وأبدي تقدير للاستراتيجية الواضحة التي تأخذ بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إزاء الحق في التنمية: النتائج والتوصيات |
Se félicitant de la coopération existant entre le Gouvernement du Myanmar et le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux réfugiés, sur le rapatriement librement consenti au Myanmar de réfugiés se trouvant au Bangladesh, | UN | وإذ ترحب بالتعاون بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن عودة اللاجئين الاختيارية من بنغلاديش إلى ميانمار، |
le Bureau du Haut Commissaire/ Centre pour les droits de l'homme pourrait obtenir un financement à cette fin en faveur du Rapporteur spécial et le Président a également entrepris de rechercher les sources éventuelles de financement de ces activités. | UN | وقد يكون لدى المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان بعض التمويل المتاح لذلك، دعماً للمقررة الخاصة، كما أن الرئيس تعهد بتعيين المصادر المحتملة للحصول على أموال من أجل هذا العمل. |
En effet, avant même que la Commission des droits de l'homme ne se soit prononcée sur cette question, le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme, en date du 21 février 2002, avait écrit au Rapporteur spécial pour l'informer de la suspension des préparatifs de missions qu'il envisageait d'accomplir. | UN | وبالفعل، ففي تاريخ سابق حتى لاتخاذ لجنة حقوق الإنسان قرار بخصوص هذه المسألة، وجهت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رسالة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2002 إلى المقرر الخاص أعلمته فيها بتعليق الأعمال التحضيرية للبعثات التي كان يزمع القيام بها. |