"le bureau en" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب المفوضية في
        
    • المكتب في عام
        
    • مكتب المفوض السامي في
        
    • للمكتب في عام
        
    • مكتب برنامج العراق
        
    • مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في عام
        
    • وذكر المكتب هذا في
        
    • إن المفوضية في
        
    • وقع المكتب
        
    • للمكتب لعام
        
    • واصلت المفوضية في
        
    • المكتب هذه
        
    • لاحظت المفوضية في
        
    • ورفع المكتب
        
    Par rapport aux années précédentes, le Bureau en Colombie a enregistré un plus grand nombre de plaintes à ce sujet. UN وبالقياس إلى السنوات السابقة، سجل مكتب المفوضية في كولومبيا عدداً أكبر من الشكاوى في هذا المجال.
    le Bureau en Colombie a continué à appuyer la mise en œuvre des recommandations de la HautCommissaire. UN واصل مكتب المفوضية في كولومبيا دعمه لتنفيذ توصيات المفوضة السامية.
    Chaque session consistait en un atelier de formation de trois jours ayant pour support un programme d’enseignement établi par le Bureau en 1996. UN وتضمن كل تدريب حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام استخدم فيها البرنامج التدريبي الذي وضعه المكتب في عام 1996.
    Sur l'ensemble des personnes qui ont consulté le Bureau en 2009, 75 % étaient en poste hors Siège. UN ومن أصل العدد الإجمالي للموظفين الذين استشاروا المكتب في عام 2009، نسبة العاملين خارج المقر بلغت 75 في المائة.
    le Bureau en Colombie du Haut-Commissaire a également reçu des informations faisant état de l'utilisation de mineurs par des membres des forces de sécurité, en particulier dans les opérations de renseignement. UN وتلقى مكتب المفوض السامي في كولومبيا أيضاً شكاوى بشأن استخدام قوات الأمن للقُصَّر، وبخاصة في عمليات الاستخبارات.
    Le dialogue a été développé entre le Bureau en Colombie du HautCommissaire et le Gouvernement, en particulier avec le viceprésident et d'autres organes de l'État, afin d'obtenir une meilleure application des recommandations. UN تطور الحوار بين مكتب المفوض السامي في كولومبيا والحكومة، وبخاصة مع نائب رئيس الجمهورية، ومع كيانات حكومية أخرى، سعياً إلى التشجيع على تنفيذ التوصيات.
    le Bureau en Colombie a constaté une augmentation des allégations relatives à des actes imputables à des membres des forces de sécurité, en particulier à l'armée. UN لاحظ مكتب المفوضية في كولومبيا زيادة في الشكاوى المتعلقة بالأفعال المنسوبة لقوات الأمن، وبخاصة الجيش.
    Tout au long de l'année, le Bureau en Colombie n'a cessé de donner au Gouvernement et aux parlementaires des conseils devant faciliter la mise en place d'un tel cadre conformément aux règles internationales. UN وطوال العام، قدم مكتب المفوضية في كولومبيا المشورة إلى الحكومة وأعضاء الكونغرس لوضع إطار قانوني وفقاً للمعايير الدولية.
    le Bureau en Colombie a enregistré plusieurs plaintes imputant des violations de ce type à des membres de l'armée et, dans une moindre mesure, de la police, dans les départements d'Antioquia et de Valle, dont quelques cas, dans le Valle, imputés à l'armée de mer. UN سجل مكتب المفوضية في كولومبيا عدة شكاوى تنسب هذا النوع من الانتهاك إلى أفراد الجيش، وبدرجة أقل الشرطة، في مقاطعتي أنتيوكيا وبايي، ونسبت حالات منها في بايي إلى سلاح البحرية.
    En dépit des déclarations officielles de l'INPEC, les résultats obtenus dans l'application des recommandations formulées par le Bureau en Colombie dans le cadre du projet de coopération sont encore insuffisants. UN ورغم التصريحات الرسمية الصادرة عن المؤسسة الوطنية للسجون وأماكن الاحتجاز، تظل نتائج تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب المفوضية في كولومبيا في إطار مشروع التعاون غير كافية.
    Il a signalé que le PNUD présenterait des propositions afin de renforcer le Bureau en 2003. UN وذكر أن البرنامج الإنمائي سيتقدم باقتراحات لتعزيز المكتب في عام 2003.
    Le 24 septembre 1998, le Bureau des affaires juridiques s'est inquiété des retards intervenus dans l'incorporation des changements proposés à l'invitation à soumissionner, communiqués par le Bureau en 1996 lors de la première invitation à soumissionner. UN 33 - وفي 24 أيلول/سبتمبر 1998، أعرب مكتب الشؤون القانونية عن قلقه إزاء التأخر في إدراج التغييرات التي اقترحها في طلب طرح العطاء الذي أحاله المكتب في عام 1996 خلال ممارسة العطاء الأولى.
    Il prend note des efforts qui ont été faits pour mieux faire connaître la ligne téléphonique à utiliser pour signaler les cas de fraude et constate une augmentation sensible du nombre de dossiers traités par le Bureau en 2013 par rapport à 2012. UN وتحيط اللجنة علما بالجهد المبذول من أجل التوعية بالخط الساخن، وبالزيادة الكبيرة في عدد القضايا التي عالجها المكتب في عام 2013 مقارنة بعام 2012.
    37. La mise en place d'un système d'information électronique entre le siège et les bureaux de pays devrait soulager d'autant les mécanismes à forte intensité de main-d'oeuvre utilisés par le Bureau en 1997 pour suivre les progrès réalisés dans la réalisation des objectifs. UN ٣٧ - ويتوقع أن يؤدي إنشاء نظام معلومات الكتروني بين المقر والمكاتب القطرية في المنطقة إلى تخفيف استخدام اﻵليات الكثيف العمالة التي استخدمها المكتب في عام ١٩٩٧ لرصد التقدم المحرز باتجاه تحقيق اﻷهداف.
    le Bureau en Colombie a continué de recevoir de plus en plus de plaintes dénonçant des violations dans lesquelles étaient directement impliqués des agents de l'État et en particulier des forces de sécurité, dans plusieurs cas conjointement avec la Fiscalía General. UN وظل مكتب المفوض السامي في كولومبيا يتلقى، بأعداد متزايدة، شكاوى بشأن انتهاكات يتحمل المسؤولية المباشرة عنها موظفون عموميون، وبخاصة قوات الأمن، بالاشتراك مع مكتب النائب العام في أحيان عديدة.
    4. le Bureau en Colombie du HautCommissaire a poursuivi sa mission d'observation, de conseil, de coopération technique ainsi que de promotion et d'information. UN 4- وقد واصل مكتب المفوض السامي في كولومبيا أداء مهامه المتعلقة بالرصد وتقديم المشورة والتعاون التقني، فضلاً عن ترويج حقوق الإنسان ونشرها.
    D'une façon générale, on peut dire que le Gouvernement a étudié les recommandations et a mis en place des systèmes pour faciliter la discussion et la planification à ce sujet, entre ses institutions et avec le Bureau en Colombie. UN ومن الممكن أن يقال، بوجه عام، إن الحكومة نظرت في التوصيات وفتحت قنوات النقاش والتخطيط في ما يتعلق بالتوصيات بين مؤسساتها ومع مكتب المفوض السامي في كولومبيا.
    Sur ce total, un montant de 202 900 dollars proviendrait du solde inutilisé des crédits ouverts pour le Bureau en 2004. UN ومن هذا المبلغ، سيتم تغطية 900 202 دولار من الرصيد غير المربوط من الاعتمادات المرصودة للمكتب في عام 2004.
    Si aucune requête n'est présentée dans les 30 jours ouvrables, l'article est considéré comme ne pouvant être vendu ou fourni à l'Iraq et le Bureau en avise la mission ou l'organisme des Nations Unies. UN وإذا لم يقدم هذا الالتماس في غضون أيام العمل الثلاثين، سيعتبر أن من غير المسموح بيع الصنف أو توريده إلى العراق وسيخطر مكتب برنامج العراق البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب بذلك.
    Parmi les allégations de fraude qui ne portaient pas sur des irrégularités financières, les plaintes relatives au harcèlement au travail et à l'abus de pouvoir viennent au deuxième rang, constituant ensemble 19 % des affaires traitées par le Bureau en 2011. UN 69 - ومن بين الادعاءات التي لا تتعلق بمخالفات مالية، كان التحرش والتعسف في استعمال السلطة في مكان العمل أكبر فئتين من الشكاوى، وكانا يشكلان معا 19 في المائة من قضايا مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في عام 2011.
    le Bureau en a informé le Conseil d'administration, qui a approuvé le rapport du Bureau à sa 7e séance plénière, le 22 février 2013. V. Questions de politique générale UN وذكر المكتب هذا في تقريره إلى مجلس الإدارة، الذي أقر التقرير في جلسته العامة السابعة المعقودة في 22 شباط/فبراير 2013.
    En outre, le Bureau en Colombie est préoccupé par la stigmatisation des peuples et communautés autochtones et de leurs dirigeants de la part de fonctionnaires et de membres de la force publique. UN ثم إن المفوضية في كولومبيـا تعرب عن قلقها إزاء وصم الموظفين الحكوميين وأفراد قوات الأمن لمجتمعات السكان الأصليين وقادتهم.
    le Bureau en a jusqu'ici conclu avec les 15 pays ci-après : UN وقد وقع المكتب حتى الآن على مذكرة التفاهم أعلاه مع 15 بلدا، على النحو التالي:
    Les ressources demandées pour le Bureau en 2012 s'élèvent à 1,3 million de dollars, dont 1 million de dollars pour les dépenses de personnel correspondant à 7 postes et 300 000 dollars correspondant aux dépenses opérationnelles. UN وتقدر الاحتياجات من الموارد للمكتب لعام 2012 بنحو 1.3 مليون دولار، منها مليون دولار لتكاليف الموظفين لسبع وظائف و 000 300 دولار للاحتياجات التشغيلية.
    9. En 2008, le Bureau en Colombie a continué de travailler avec le Ministère de la défense, portant directement à la connaissance des hauts responsables militaires des cas présumés d'exécutions extrajudiciaires, pour suite à donner. UN 9- واصلت المفوضية في كولومبيا في عام 2008 العمل بشكل مباشر مع وزارة الدفاع لإحالة القضايا المزعومة عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء إلى كبار القادة العسكريين لاتخاذ الإجراءات.
    Il est organisé par le Bureau en coopération avec le Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées. UN وينظم المكتب هذه الحلقة بالتعاون مع المركز العربي لدراسات المناطق القاحلة واﻷراضي الجافة.
    37. le Bureau en Colombie a également constaté que des militaires ont occupé des biens appartenant à des civils, en particulier des maisons particulières, des écoles et des lieux de loisirs. UN 37- كذلك لاحظت المفوضية في كولومبيا أن أفراد الجيش احتلوا مساكن المدنيين، وبوجه خاص المنازل الخاصة والمدارس وأماكن الترفيه.
    le Bureau en a informé le Conseil/Forum, qui a approuvé le rapport du Bureau à sa 9e séance plénière, le 20 février 2009. UN ورفع المكتب تقريراً بذلك إلى المجلس/المنتدى الذي اعتمد تقرير المكتب في الجلسة العامة التاسعة، المعقودة في 20 شباط/فبراير 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus