"le bureau international du travail" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب العمل الدولي
        
    • ومكتب العمل الدولي
        
    • لمكتب العمل الدولي
        
    Le Conseil a également invité le Bureau international du Travail à informer le Conseil de toutes mesures prises à cet égard. UN ودعا المجلس أيضا مكتب العمل الدولي الى إبلاغ المجلس باﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    C’est le Bureau international du Travail qui assure pour commencer le secrétariat du Groupe. UN ٦ - وسيكون مكتب العمل الدولي في البداية بمثابة أمانة الفريق.
    Protection des peuples autochtones et des minorités et prévention de la discrimination à leur égard: mémorandum présenté par le Bureau international du Travail UN منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات: مذكرة مقدمة من مكتب العمل الدولي
    le Bureau international du Travail a pour la première fois conduit en 2004 des audits pour ses membres. UN وفي عام 2004 ولأول مرة، أجرى مكتب العمل الدولي مراجعات للمسائل الجنسانية للجهات المنخرطة فيه.
    Le séminaire sur la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales mené par l'INS et le Bureau international du Travail (BIT) en 2011. UN حلقة عمل نظمها المعهد الوطني للإحصاء ومكتب العمل الدولي في عام 2011 في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Par exemple, le Bureau international du Travail privilégie les liens entre activités productives et classifications relatives à l'emploi. UN فمثلا، يؤكد مكتب العمل الدولي على الصلات بين اﻷنشطة الانتاجية والتصنيفات المتصلة بالعمالة.
    Avec le Traité de Versailles, le Bureau international du Travail était créé et les droits des travailleurs reconnus. UN وهكذا، أنشئ مكتب العمل الدولي بموجب معاهدة فرساي، وتم الاعتراف بحقوق العمل.
    La Belgique encourage, en particulier, le Bureau international du Travail à poursuivre sans relâche ses travaux en la matière ainsi que la préparation d'un nouvel instrument juridique qui viserait à interdire toutes les formes intolérables de travail des enfants. UN وتشجع بلجيكا بشكل خاص مكتب العمل الدولي على أن يواصل دون هوادة عمله في هذا الميدان، باﻹضافة إلى إعداد صك قانوني جديد يرمي إلى حظر جميع أشكال عمل الطفل التي لا تطاق.
    Elle aimerait aussi obtenir plus de détails sur la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, et en particulier, le Bureau international du Travail. UN وسيحظى بالتقدير أيضا الحصول على تفاصيل إضافية عن التعاون مع منظمات الأمم المتحدة، وبخاصة مكتب العمل الدولي.
    Troisièmement, la conclusion du Comité a été corroborée par la comparaison des renseignements figurant dans les réclamations et des informations réunies auprès de sources indépendantes telles que le Bureau international du Travail (BIT) et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN وثالثا، تأكد استنتاج الفريق بمقارنة المعلومات التي وردت في المطالبات بالمعلومات التي جُمعت من مصادر مستقلة مثل مكتب العمل الدولي والمنظمة الدولية للهجرة.
    L'une d'elles a parlé de simulacre de transparence, et le Bureau international du Travail (BIT) a annoncé qu'il élaborait ses propres normes à partir du projet du Groupe de travail. UN وتكلمت إحداها عن شفافية مقنعة، وأعلن مكتب العمل الدولي أنه بصدد وضع قواعد خاصة به على أساس المشروع الذي قدمه الفريق العامل.
    À cet égard, le Comité se félicite de l'accord de coopération signé en 1996 par l'État partie avec le Bureau international du Travail (BIT) en vue de la mise en œuvre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    À cet égard, le Comité se félicite de l'accord de coopération signé en 1996 par l'État partie avec le Bureau international du Travail (BIT) en vue de la mise en œuvre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    4. le Bureau international du Travail continue en outre de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux États membres qui souhaitent ratifier la Convention ou l'appliquer pleinement. UN 4- ويواصل مكتب العمل الدولي أيضاً تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء التي ترغب في التصديق على هذه الاتفاقية أو في تطبيقها بصورة أكمل.
    À cet égard, le Comité se félicite de l'accord de coopération signé en 1996 par l'État partie avec le Bureau international du Travail (BIT) en vue de la mise en oeuvre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاقية التعاون التي عقدتها الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Le Secrétaire général a l’honneur de transmettre à la Commission de statistique une note sur le mandat et les modalités de fonctionnement du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix, établie par le Bureau international du Travail (qui assure pour le moment le secrétariat du Groupe de travail), qui figure en annexe. UN يتشــرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى اللجنة اﻹحصائية مذكرة عن صلاحيات وطريقة عمل الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية. وقد أعد مكتب العمل الدولي المذكرة التي ترد فــي المرفــق.
    5. le Bureau international du Travail continue en outre de fournir une assistance technique et des services consultatifs aux États membres qui souhaitent ratifier cette convention ou l'appliquer plus pleinement. UN 5- ويواصل مكتب العمل الدولي أيضاً تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء التي ترغب في التصديق على هذه الاتفاقية أو في تطبيقها بصورة أكمل.
    Selon ces arrangements, le Bureau international du Travail est chargé de communiquer à l'ONU, pour présentation au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, des informations concernant les résultats des diverses procédures de contrôle de l'OIT dans les domaines visés par le Pacte. UN ووفقـا لهـذه الترتيبـات، يُعهـد إلـى مكتب العمل الدولي بمهمة إبلاغ اﻷمم المتحدة بالمعلومات المتعلقة بنتائج العمل بمختلف إجراءات اﻹشراف الخاصة بمنظمة العمل الدولية في الميادين التي يغطيها العهد، وذلك لعرض هذه المعلومات على لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En outre, le Bureau international du Travail, l'Organisation mondiale de la santé et le Service des statistiques économiques de la Division de statistique de l'ONU ont fourni des fichiers provenant de leurs bases de données respectives. UN وإلى جانب ذلك، قدم مكتب العمل الدولي ومنظمة الصحة العالمية وفرع اﻹحصاءات الاقتصادية بالشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة ملفات من قواعد البيانات الخاصة بكل منها.
    le Bureau international du Travail lui a depuis lors demandé d'évaluer son application des principes d'une gestion et d'une budgétisation stratégiques, sur la base des critères définis dans la série de rapports. UN ومنذ ذلك الحين ومكتب العمل الدولي يطلب إلى الوحدة إجراء تقييم لمدى تطبيق المكتب للإدارة الاستراتيجية وإعداد الميزانية على أساس المقاييس المعرَّفة في سلسلة التقارير.
    Par ailleurs, les indicateurs sociaux ne s'étaient guère améliorés − ainsi, d'après le Bureau international du Travail, le chômage dans le monde toucherait plus de 200 millions de personnes en 2010. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتحسن المؤشرات الاجتماعية كثيراً، فقد تجاوز مثلاً عدد العاطلين عن العمل على الصعيد العالمي 200 مليون نسمة في عام 2010، طبقاً لمكتب العمل الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus