"le bureau note" - Traduction Français en Arabe

    • ويلاحظ المكتب
        
    • ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • أحاط المكتب علما بحقيقة
        
    • ويشير المكتب
        
    • ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • المكتب يلاحظ
        
    le Bureau note que les performances de la mission n'ont pas été évaluées depuis sa création, en 2004. UN ويلاحظ المكتب أنه لم يتم تقييم أداء البعثة وتحقيقها للنتائج منذ أن أنشئت في عام 2004.
    le Bureau note que l'attention portée aux perspectives de carrière a aussi pour effet d'améliorer la performance du personnel. UN ويلاحظ المكتب أن إعطاء اهتمام إلى التطوير الوظيفي يعزز أيضاً أداء الموظفين.
    le Bureau note que les divisions et groupes du Département n'ont pas le sentiment de poursuivre un objectif commun. UN ويلاحظ المكتب أنه ينعدم، إلى حدٍ ما، الإحساس العام بوجود هدف مشترك بين شُعب ووحدات الإدارة.
    le Bureau note qu'il faudra poursuivre les efforts dans ce sens pour que le moral du personnel s'améliore encore. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه، من أجل زيادة تحسين معنويات الموظفين، يلزم أن تستمر هذه التغييرات الإيجابية.
    En ce qui concerne le rôle du Secrétaire général adjoint, le Bureau note que ses responsabilités ne lui laissent guère le temps de s'occuper de gestion quotidienne. UN وبالنسبة لدور وكيل الأمين العام، يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مسؤولياته لا تترك سوى قليل من الوقت الذي يكرس لأعمال الإدارة اليومية.
    Au paragraphe 10, le Bureau note que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN وفي الفقرة ١٠، أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير المتخذة لخفض التكاليف المتعلقة بأجور العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    le Bureau note qu'il s'agit là du niveau de participation le plus élevé enregistré depuis que le programme a été créé. UN ويشير المكتب إلى أن هذه النسبة تمثل أعلى مستوى امتثال بوجه عام في تاريخ البرنامج.
    le Bureau note que les méthodes utilisées dans chaque cas ont été conçues pour répondre à la nature spécifique du travail et aux types de clientèle de chaque division ou groupe. UN ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الأساليب المتبعة في كل تقييم من التقييمات على حدة يلائم طابع العمل المحدد لكل شعبة أو وحدة وأنواع زبائنها.
    le Bureau note que l'écart est minime. UN ويلاحظ المكتب أن هذا الفرق غير ذي أهمية.
    le Bureau note que l'insuffisance des ressources allouées à l'audit constitue un risque important pour l'Organisation. UN ويلاحظ المكتب أن انعدام موارد المراجعة المناسبة فيه مجازفة كبيرة بالنسبة للمنظمة.
    le Bureau note que les ressources limitées pour couvrir le personnel en mission politique spéciale font obstacle à la prestation efficace de services hors Siège. UN ويلاحظ المكتب أن الموارد المحدودة المخصصة لتقديم الخدمات للموظفين في البعثات السياسية الخاصة تشكل عقبة تعترض فعالية تقديم الخدمات في الميدان.
    le Bureau note que les responsables du Département ont agi systématiquement dans ce sens chaque fois qu'ils le pouvaient, en mobilisant pour ce faire des ressources à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ويلاحظ المكتب أن كبار مديري إدارة شؤون نزع السلاح قد بذلوا ما أمكن، جهودا مخلصة لبلوغ هذا الهدف باستخدام الموارد المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    le Bureau note qu'entre autres idées, on a également examiné la possibilité de mettre en place un système de contributions volontaires à l'intention du Centre au sein de l'Union africaine. UN ويلاحظ المكتب أن إمكانية إنشاء نظام للتبرعات في إطار الاتحاد الأفريقي لدعم المركز قد كانت في جملة أفكار أخرى طرحت أثناء المناقشات.
    le Bureau note également que le cycle budgétaire est tel que, lorsque le rapport sur l'exécution du programme d'un exercice biennal est présenté à l'Assemblée générale, celle-ci a déjà achevé l'examen du projet de budget de l'exercice suivant. UN ويلاحظ المكتب أيضا أن دورة الميزنة تعني أنه حين يقدم تقرير الأداء البرنامجي في إحدى فترات السنتين، تكون الجمعية العامة قد أنجزت بالفعل مداولاتها بشأن ميزانية فترة السنتين التالية.
    le Bureau note que les mesures proposées par le Secrétaire général méritent d'être prises en considération, mais fait observer qu'elles manquent de spécificité et qu'aucune précision n'est donnée concernant la hiérarchisation des priorités et l'échelonnement des diverses phases. UN ويلاحظ المكتب أن الأمين العام يقترح تدابير تستحق أن ينظر فيها ولكنه يلاحظ أنها تفتقر إلى التحديد وترتيب الأولويات ونظام التسلسل.
    le Bureau note également que certaines questions subsistent quant aux frais liés à la traduction des traités. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن هناك مسائل مستمرة تتعلق بالإنفاق على ترجمة المعاهدات.
    le Bureau note que le centre régional de Katmandou ne connaissait pas une situation financière aussi grave que les deux autres du fait qu'il avait accès à des ressources financières supplémentaires. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المركز الإقليمي في كاتماندو لم يعان من ضائقة مالية بنفس الشدة لأنه كان بوسعه الحصول على مبالغ مالية إضافية.
    le Bureau note par ailleurs que, lors des enquêtes et des entretiens, le personnel, les clients et les partenaires du Département témoignent de la pertinence du mandat du Département au titre des sous-programmes et des missions politiques spéciales. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أنه في كل من الاستقصاءات والمقابلات فإن موظفي الشعبة وزبائنها وشركائها يشهدون جميعهم بأهمية ولايات البرامج الفرعية للإدارة ومهامها السياسية الخاصة.
    le Bureau note à cet égard que le montant nominal total des flux d'aide à l'Afrique et aux pays les moins avancés a sensiblement augmenté ces dernières années. UN وفي هذا الخصوص، يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن القيمة الإسمية لمجموع تدفقات المساعدة المقدمة إلى كلّ من أفريقيا وأقل البلدان نموا سجّلت زيادة ملحوظة خلال السنوات القليلة الماضية.
    le Bureau note toutefois que c'est largement à l'instigation des divisions et des groupes eux-mêmes que la direction exécutive a pris part à ces initiatives. UN ولكن يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اشتراك الإدارة التنفيذية في تلك المبادرات كان بدرجة كبيرة نزولا على رغبة الشُعب والوحدات نفسها.
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : Au paragraphe 9, le Bureau note que les mesures qui ont été prises pour réduire les dépenses relatives aux heures supplémentaires seront strictement appliquées. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: في الفقرة ٩ أحاط المكتب علما بحقيقة أن التدابير التي بدأ تطبيقها للاقتصاد في النفقات والمتصلة بأجور العمل اﻹضافي ستنفذ بكل دقة.
    le Bureau note que le Département, soucieux de prévoir plus précisément le volume de travail, n'a inclus dans le budget-programme pour le présent exercice biennal que les produits spécifiquement demandés dans les résolutions récentes de l'Assemblée générale. UN 12 - ويشير المكتب إلى أن الإدارة، في جهد منها للحد من عدم القدرة على التنبؤ قد اعتمدت في فترة السنتين الحالية ممارسة تقضي بألا تدرج في الميزانية البرنامجية إلا النواتج التي طلبتها القرارات الصادرة مؤخرا عن الجمعية العامة على وجه الخصوص.
    le Bureau note que les rapports mensuels des services tendent à être de simples catalogues (documents établis, participations à telles ou telles manifestations, services fournis), le message implicite étant que plus la liste est longue, meilleur est le rapport. UN 34 - ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن التقارير الشهرية للفروع قد تكون مقصورة على تعداد الصفحات التي جرى إعدادها والأنشطة التي تم حضورها والخدمات التي أمكن تقديمها، بما ينطوي ذلك على رسالة فحواها أن القائمة كلما كانت أطول كانت أفضل.
    Toutefois, le Bureau note que ce responsable ne s'occupe que des deux fonds les plus importants et n'exerce ses fonctions de coordination qu'à temps partiel et à titre temporaire. UN غير أن المكتب يلاحظ أن هذا المنسق لا يعمل سوى مع أكبر صندوقين من الصناديق الاستئمانية وذلك دون تفرغ وبصورة مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus