"le bureau permanent" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب الدائم
        
    • مكتب دائم
        
    le Bureau permanent met actuellement en place une plate-forme restreinte de discussion électronique afin de faciliter les échanges sur le projet d'instrument entre les membres du Groupe de travail. Cette plate-forme devrait bientôt être opérationnelle. UN ويعكف المكتب الدائم على إنشاء منبر نقاش إلكتروني محدود لتسهيل إجراء المناقشات حول مشروع الصك فيما بين أعضاء الفريق العامل، ومن المتوقع أن يبدأ هذا المنبر عمله في القريب العاجل.
    De plus, la Commission prend acte avec satisfaction du rapport sur la situation des droits de l'homme en Colombie, établi par le Bureau permanent de la Haut-Commissaire à Bogota. UN كما ترحب اللجنة بالتقرير الذي أعده المكتب الدائم للمفوضة السامية في بوغوتا بشأن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا.
    Remerciant le Bureau permanent pour cette contribution, le Comité est convenu que celui-ci, plutôt que la Conférence, devrait être mentionné dans la note. UN وأعربت اللجنة الجامعة عن تقديرها لتلك المساهمة، واتفقت على أن تكون تلك الإشارة إلى المكتب الدائم وليس إلى المؤتمر.
    Remerciant le Bureau permanent pour cette contribution, le Comité est convenu que celui-ci, plutôt que la Conférence, devrait être mentionné dans la note. UN وأعربت اللجنة الجامعة عن تقديرها لتلك المساهمة، واتفقت على أن تكون تلك الإشارة إلى المكتب الدائم وليس إلى المؤتمر.
    le Bureau permanent, en particulier, a poursuivi ses efforts pour faire connaître la Convention sur les sûretés et apporter son concours en la matière. UN وبوجه خاص، واصل المكتب الدائم جهوده الرامية إلى نشر اتفاقية لاهاي للأوراق المالية وتقديم المساعدة بشأنها.
    En outre, elle a réactivé deux espaces de dialogue essentiels : le Bureau permanent de concertation avec les peuples autochtones et le Bureau national des droits des peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت بإعادة تنشيط مجالين من مجالات الحوار الأساسية: المكتب الدائم للتضافر مع الشعوب الأصلية والمكتب الوطني لحقوق الشعوب الأصلية.
    Doté de trois présidents travaillant ensemble, le Bureau permanent aura l'autorité politique nécessaire grâce à la présence des trois groupes régionaux chargés de sélectionner le président. UN وسيؤدي عمل الرؤساء الثلاثة معا إلى إكساب المكتب الدائم ثقلا سياسيا يتأتي من تمثيل المجموعات الإقليمية الثلاث المسؤولة عن اختيار الرئيس.
    Il a également invité le Bureau permanent de la Conférence à continuer de suivre l'évolution de questions de droit international privé touchant le commerce électronique, la justice électronique et la protection des données. UN كما دعا المجلس المكتب الدائم للمؤتمر إلى مواصلة متابعة التطورات الطارئة بشأن القضايا المتصلة بالقانون الدولي الخاص في مجال التجارة الإلكترونية والعدالة الإلكترونية وحماية البيانات.
    En outre, il a été noté que le Bureau permanent de la Conférence élaborerait un rapport sur cette réunion, qu’il présenterait au Groupe de travail (voir aussi par. 269 et 270 ci-dessous). UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أن المكتب الدائم للمؤتمر سيقوم بإعداد تقرير عن ذلك الاجتماع وتقديمه إلى الفريق العامل )انظر أيضا الفقرتين ٩٦٢ و ٠٧٢ أدناه(.
    En outre, il a été noté que le Bureau permanent de la Conférence élaborerait un rapport sur cette réunion, qu’il présenterait au Groupe de travail (voir aussi par. 269 et 270 ci-dessous). UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أن المكتب الدائم للمؤتمر سيقوم بإعداد تقرير عن ذلك الاجتماع وتقديمه إلى الفريق العامل )انظر أيضا الفقرتين ٩٦٢ و ٠٧٢ أدناه(.
    114. Le 21 août, le Bureau permanent du Comité islamique et national contre les colonies de peuplement a publié une déclaration condamnant le projet israélien pour la construction d'une autoroute qui relierait l'aéroport Lydda à l'aéroport Qalandia à Jérusalem. UN ١١٤ - وفي ٢١ آب/أغسطس، أصدر المكتب الدائم للجنة اﻹسلامية الوطنية لمناهضة الاستيطان بيانا يدين فيه الخطة اﻹسرائيلية لبناء طريق سريع يربط مطار اللد بمطار قلنديا في القدس.
    À cette fin, le Conseil a invité le Bureau permanent, en 2009, à former un Groupe de travail constitué d'experts en droit international privé, en droit commercial international et en droit de l'arbitrage international, et à continuer d'étudier la possibilité d'élaborer un projet d'instrument non contraignant portant sur le choix de la législation applicable dans les contrats internationaux interentreprises. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجلس في عام 2009 المكتب الدائم إلى تشكيل فريق عامل مؤلف من خبراء في مجال القانون الدولي الخاص والقانون التجاري الدولي وقانون التحكيم الدولي، وإلى مواصلة تقصي إمكانية صوغ مشروع صك غير ملزم بشأن اختيار القانون المناسب في مجال العقود الدولية المبرمة بين المنشآت التجارية.
    Il a été noté que le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et les secrétariats de la CNUDCI et d'Unidroit prévoyaient d'assurer à ce document la diffusion la plus large possible, notamment en tant que publication des Nations Unies à paraître conformément aux règles de publication pertinentes de l'ONU et aux conditions convenues avec le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et le secrétariat d'Unidroit. UN ولوحظ اعتزام المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانتي الأونسيترال واليونيدروا نشرَ هذه الورقة على أوسع نطاق ممكن بوسائل شتى، منها عن طريق منشور من منشورات الأمم المتحدة المعدَّة للبيع سيصدر وفق قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالنشر والشروط المتفق عليها مع المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانة اليونيدروا.
    Il a été indiqué, enfin, que le Bureau permanent pourrait également suivre la question de l'évaluation et de l'analyse des aspects juridiques transnationaux des sûretés réelles mobilières en tenant compte, en particulier, des travaux menés par d'autres organisations internationales; UN وأُشِير إلى موضوع تقييم وتحليل المسائل القانونية عبر الوطنية المتصلة بالمصالح الضمانية، مع مراعاة الأعمال التي تضطلع بها منظّمات دولية أخرى بوجه خاص، بوصفه موضوعا آخر ينبغي أن يكفل المكتب الدائم رصده؛
    le Bureau permanent assurera la continuité et le contrôle du Traité au nom de ses membres, et il est habilité à convoquer des sessions extraordinaires de la Conférence des États parties, sur décision prise par consensus, lorsque des événements mettent en péril l'intégrité ou la viabilité du Traité. UN ويسمح المكتب الدائم باستمرارية أعمال المعاهدة والإشراف عليها نيابة عن أطرافها، وتُمنح له سلطة الدعوة إلى عقد دورات استثنائية لمؤتمر الدول الأطراف، بناء على قرار يتخذه المكتب بتوافق الآراء، عندما تنشأ حالات تهدد سلامة المعاهدة أو جدواها.
    le Bureau permanent assurera la continuité et le contrôle du Traité au nom de ses membres, et il est habilité à convoquer des sessions extraordinaires de la Conférence des États parties, sur décision prise par consensus, lorsque des événements mettent en péril l'intégrité ou la viabilité du Traité. UN ويسمح المكتب الدائم باستمرارية أعمال المعاهدة والإشراف عليها نيابة عن أطرافها، وتُمنح له سلطة الدعوة إلى عقد دورات استثنائية لمؤتمر الدول الأطراف، بناء على قرار يتخذه المكتب بتوافق الآراء، عندما تنشأ حالات تهدد سلامة المعاهدة أو جدواها.
    33. Enfin, la délégation de l'orateur souscrit à la recommandation du secrétariat au sujet de la question soulevée par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. UN 33- وأخيرا، يتفق وفده مع توصية الأمانة فيما يتعلق بالمسألة التي أثارها المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص.
    La présidente dit que la coopération avec le Bureau permanent de la Conférence de La Haye était un exemple de coopération inter-agences que le groupe de travail avait voulu encourager en le saluant dans cette note de bas de page. UN 11- الرئيسة قالت إن التعاون مع المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي هو مثال على التعاون بين الوكالات الذي رأى الفريق العامل أنه ينبغي تشجيعه عن طريق تجسيد ذلك في حاشية.
    En décembre 2010, les structures parlementaires suivantes ont été créées: le Bureau permanent (13 membres, dont 3 femmes), 4 groupes parlementaires (l'un d'entre eux présidé par une femme) et 10 comités permanents (l'un des 10 présidents de ces comités est une femme). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أُنشئ الهيكل البرلماني على النحو التالي: المكتب الدائم (13 عضواً منهم ثلاث نساء)، 4 دوائر برلمانية (أحد الرؤساء الأربعة امرأة)، 10 لجان دائمة (أحد الرؤساء العشرة امرأة).
    13. Le Comité accueille avec satisfaction la loi no 49/2007 du 26 décembre 2007, qui met en place le Bureau permanent spécialisé chargé de gérer le régime d'infractions et de sanctions s'agissant de l'égalité des chances, de la non-discrimination et de l'accessibilité universelle pour les personnes handicapées. UN 13- وترحب اللجنة بالقانون 49/2007 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذي أنشئ بموجبه المكتب الدائم المكلف بمعالجة قضايا المخالفات والعقوبات المتعلقة بتكافؤ الفرص وعدم التمييز وإتاحة إمكانية الوصول التام للأشخاص ذوي الإعاقة.
    le Bureau permanent de la MICIVIH a été rétabli dans le nord-est en mai; les autorités judiciaires locales et une organisation non gouvernementale présente dans la région ont rapporté que le nombre d’allégations de brutalités policières avait nettement diminué depuis, une amélioration corroborée par les observations de la Mission. UN وعقب إعادة إنشاء مكتب دائم للبعثة في منطقة الشمال الشرقي في أيار/ مايو، ابلغ المسؤولون القضائيون المحليون والمنظمات غير الحكومية المحلية عن انخفاض ملحوظ في ادعاءات سوء المعاملة من جانب الشرطة، وهو تحسن تؤيده ملاحظات البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus