le Bureau régional pour les États arabes finance désormais quatre postes de représentant résident adjoint dans les pays contribuants nets. | UN | يقدم المكتب الإقليمي للدول العربية حالياً الدعم المالي لأربع وظائف لنائب الممثل المقيم في البلدان المساهمة الصافية. |
le Bureau régional pour les États arabes (BREA) appuie cette recommandation. | UN | يدعم المكتب الإقليمي للدول العربية تلك التوصية. |
En consultation avec le Bureau régional pour les États arabes et le Bureau des services de contrôle interne, le Bureau de l'audit et des études de performance effectuera des audits annuels des finances et de la gestion. | UN | وسيقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بالتشاور مع المكتب الإقليمي للدول العربية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء مراجعة الحسابات المالية والإدارية السنوية. |
L'Administrateur assistant a assuré les membres du Conseil d'administration que le Bureau régional pour les États arabes et l'équipe des Nations Unies en Somalie poursuivraient activement cet objectif. | UN | وقد أكدت مديرة البرنامج المساعدة لأعضاء المجلس التنفيذي أن المكتب الإقليمي للدول العربية سيعمل جاهدا على بلوغ هذا الهدف، سويا مع الفريق في الصومال. |
Lors d'un atelier régional, le Bureau régional pour les États arabes fera part de l'expérience égyptienne aux pays intéressés. | UN | وسيقوم المكتب الاقليمي للدول العربية بعرض التجربة المصرية على البلدان المعنية في اطار حلقة عمل اقليمية. |
le Bureau régional pour les États arabes était disposé à fournir aux délégations qui le souhaitaient des informations complémentaires sur toutes les activités que le PNUD menait en Somalie et qui, comme on l'avait souligné, se déroulaient dans des conditions très difficiles. | UN | وأحاط المكتب الإقليمي للدول العربية عن استعداده لتقديم أية معلومات إضافية تطلبها الوفود عن جميع الأنشطة في الصومال، التي يضطلع بها، كما سبق أن أشير إلى ذلك، في ظل ظروف صعبة للغاية. |
le Bureau régional pour les États arabes procède actuellement à un exercice de gestion du changement, revoyant la structure du bureau dans la recherche d'une efficacité optimale. | UN | ويجتاز المكتب الإقليمي للدول العربية في الوقت الحالي عملية لإدارة التغيير تستهدف استعراض هيكل المكتب من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة. |
Dans le quatrième programme régional, le Bureau régional pour les États arabes examinera la possibilité d'obtenir des États de la région le financement nécessaire et d'établir des partenariats avec des institutions régionales. | UN | في البرنامج الإقليمي الرابع، سيستكشف المكتب الإقليمي للدول العربية إمكانية تأمين التمويل من المنطقة وينظر في بناء الشراكات مع المؤسسات الإقليمية. |
De son côté, le Bureau régional pour les États arabes est toujours établi temporairement à New York, en attendant que les derniers détails de l'accord avec l'Égypte, pays hôte, soient arrêtés. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل المكتب الإقليمي للدول العربية أداء مهامه من نيويورك بصفة مؤقتة، بانتظار وضع الصيغة النهائية لاتفاق البلد المضيف مع حكومة مصر. |
4.1 Des arrangements de coordination périodiques seront conclus avec le Bureau régional pour les États arabes. | UN | 4-1 تتخذ ترتيبات تنسيق منتظمة مع المكتب الإقليمي للدول العربية. |
Entreprenant des ateliers régionaux, interrégionaux et mondiaux, le Bureau régional pour les États arabes s'emploie à renforcer la planification et l'évaluation des résultats. | UN | ومن خلال قيام المكتب الإقليمي للدول العربية بعقد حلقات عمل إقليمية وأقاليمية وعالمية، فإنه يعمل على تعزيز تخطيط النتائج وتقييمها. |
le Bureau régional pour les États arabes a dit que la collaboration interinstitutions s'était intensifiée et avait débouché sur l'élaboration du Plan d'action stratégique des États arabes pour les jeunes, sous la direction du FNUAP et de l'UNICEF. | UN | وأفاد المكتب الإقليمي للدول العربية بوجود تعاون مكثف بين الوكالات أسفر عن وضع خطة عمل استراتيجية للدول العربية بشأن الشباب تحت قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Ce transfert qui a débuté en 2007 se poursuit; le Bureau régional pour les États arabes et le bureau régional pour l'Europe orientale et l'Asie centrale ont été établis respectivement à la fin de 2010 et au début de 2011. | UN | وعملية التفويض التي بدأت في عام 2007 ما زالت جارية، وقد أُنشئ المكتب الإقليمي للدول العربية والمكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، على التوالي، في نهاية عام 2010 وبداية عام 2011. |
Le Bureau pour l'Afrique a un conseiller au siège et deux conseillers régionaux à Johannesburg et à Dakar; le Bureau régional pour les États arabes a un conseiller régional au Caire; et le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a un conseiller régional à Panama. | UN | ويحظى مكتب أفريقيا بمستشار في المقر ومستشارَين إقليميين اثنين في جوهانسبرغ وداكار؛ ويحظى المكتب الإقليمي للدول العربية بمستشار إقليمي في القاهرة؛ ويحظى المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمستشار إقليمي في بنما. |
Au cours de la période considérée, le Bureau des politiques de développement a mené à bien une évaluation du Fonds d'affectation spéciale thématique pour la gouvernance démocratique, et le Bureau régional pour les États arabes a effectué une évaluation des effets directs du cadre de coopération régionale. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت تلك المكاتب تقييمين فقط: فقد أنجز مكتب السياسات الإنمائية تقييم الصندوق الاستئماني المواضيعي للحكم الديمقراطي، كما أجرى المكتب الإقليمي للدول العربية تقييما واحدا من نوع تقييمات النتائج لإطار تعاون الإقليمي. |
Le Bureau régional pour l'Afrique dispose d'un conseiller en poste au Siège et de deux conseillers à Johannesburg et Dakar, le Bureau régional pour les États arabes dispose d'un conseiller au Caire et le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes possède un spécialiste de l'évaluation à Panama. | UN | ولدى المكتب الإقليمي لأفريقيا مستشار بالمقر ومستشاران في جوهانسبرغ ودكار؛ ولدى المكتب الإقليمي للدول العربية مستشار في القاهرة؛ ولدى المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أخصائي تقييم في بنما. |
D. Problèmes de gestion Le programme régional est géré par le Bureau régional pour les États arabes en parallèle, avec relativement peu, ou pas, de liens avec les programmes de pays. | UN | 40 - تدار شؤون البرنامج الإقليمي في المكتب الإقليمي للدول العربية جنبا إلى جنب، في وجود روابط قليلة نسبيا أو مع عدم وجود روابط، مع البرامج القطرية. |
le Bureau régional pour les États arabes a organisé une formation d'une journée aux approches fondées sur les droits de l'homme et à l'égalité des sexes. | UN | 26 - ونظم المكتب الإقليمي للدول العربية دورة تدريبية للموظفين لمدة يوم واحد في مجال النهج القائمة على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
le Bureau régional pour les États arabes a consacré plus de 500 000 dollars à des initiatives et des projets en faveur de l'égalité des sexes dans la région. | UN | 48 - وخصص المكتب الإقليمي للدول العربية ما يزيد على 000 500 دولار لدعم مبادرات ومشاريع المساواة بين الجنسين في منطقة الدول العربية. |
Elle a, par exemple, aidé le Bureau régional pour les États arabes à organiser la première conférence régionale sur la gouvernance à Beyrouth en décembre 1997. | UN | وعلى سبيل المثال، دعمت الشعبة المكتب الاقليمي للدول العربية في تنظيم المؤتمر الاقليمي اﻷول المعني بشؤون الحكم، وذلك في بيروت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
22. En 1994, dans le cadre du processus général de transition du PNUD, le Bureau régional pour les États arabes a fait l'objet d'une restructuration destinée à rendre ses interventions mieux adaptées aux besoins de ses membres. | UN | ٢٢ - في عام ١٩٩٤، أعيد تنظيم هيكل المكتب الاقليمي للدول العربية كجزء من العملية الانتقالية الشاملة التي تتم في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وذلك لتقويته وجعله أكثر استجابة ﻷعضائه المؤسسين. |