"le but est de" - Traduction Français en Arabe

    • والهدف هو
        
    • والهدف من ذلك هو
        
    • ويتمثل الهدف في
        
    • والهدف المنشود هو
        
    • ويتمثل الهدف من
        
    • والهدف من هذه
        
    • يتمثل هدفها
        
    • يكون الهدف هو
        
    • والغرض من ذلك هو
        
    • القصد منه هو
        
    • والغرض من هذا التغيير هو
        
    • والقصد من ذلك هو
        
    • والهدف المتوخى هو
        
    • والهدف من هذا
        
    • الهدف أن
        
    le but est de déceler la persistance de pratiques discriminatoires indirectes fondées sur l'origine ethnique. UN والهدف هو الكشف عن أي ممارسات مستمرة للتمييز غير المباشر على أساس الأصل الإثني.
    le but est de faire en sorte que, d'ici à 2013, le secteur privé soit géré à 40 % de ses capitaux par des femmes. UN والهدف هو أن 40 في المائة من التمويل الصناعي ستعالجه نساء بحلول عام 2013.
    De plus, 13 900 places sont actuellement offertes dans des services d'accueil et le but est de parvenir à 30 000 places d'ici à 2014. UN ويتم حالياً توفير 900 13 مكان شاغر في مجال خدمات الإيواء، والهدف من ذلك هو بلوغ 000 20 مكان شاغر بحلول عام 2014.
    le but est de proposer des approches pluridisciplinaires permettant d'assurer durablement la justice sociale. UN ويتمثل الهدف في توفير نُهج متعددة التخصصات إزاء تحقيق العدالة الاجتماعية بأسلوب مستدام.
    le but est de baliser toutes les zones concernées et d'en nettoyer autant que possible avant les premières neiges. UN والهدف المنشود هو وضع علامات على جميع المناطق وتطهير أكثر ما يمكن منها قبل أول هطول للثلوج.
    le but est de leur permettre de s'intégrer dans le marché du travail. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان ارتباط المشتركين ارتباطاً دائماً بسوق العمل.
    le but est de donner aux participants des rudiments de portugais leur permettant de lire et de parler; UN والهدف من هذه الدورة هو تزويد المشتركين بالقدرة اﻷساسية على القراءة والتحدث باللغة البرتغالية؛
    le but est de modifier plus en profondeur les procédures et systèmes relatifs aux ressources humaines pour qu'ils permettent de réaliser des économies et faciliter le changement. UN والهدف هو تحقيق تغييرات منظومية أعمق في عمليات ونظم الموارد البشرية بحيث توفر أساسا قويا لرفع الكفاءة وتمكين التغيير.
    le but est de procéder à la transition entre 2012 et 2015. UN والهدف هو الوصول إلى الانتقال المطلوب بين عامي 2012 و2015.
    le but est de réduire l'effectif global du personnel de la MANUA en Afghanistan, sans compromettre l'appui à l'exécution de son mandat. UN والهدف هو تقليل العدد الكلي لموظفي البعثة في أفغانستان، دون المساس بالدعم المقدم لتنفيذ ولاية البعثة.
    le but est de mettre en place une Assemblée générale qui soit plus efficace, plus productive et plus pertinente. UN والهدف هو النهوض بجمعية عامة أكثر فعالية وكفاءة وأهمية.
    le but est de sensibiliser davantage les policiers et les procureurs au problème de la violence dans la famille; UN والهدف من ذلك هو جعل ضباط الشرطة ووكلاء النيابة أكثر وعيا بالعنف العائلي.
    le but est de fournir au Service de l'emploi un instrument plus efficace pour aider les jeunes à trouver un emploi sur le marché général du travail. UN والهدف من ذلك هو منح دائرة التوظيف أداة أكثر فعالية لإعانة الشباب على الحصول على العمل في سوق العمل النظامية.
    le but est de déterminer la pertinence et l'accomplissement des objectifs, l'efficience en matière de développement, l'efficacité, l'impact et la durabilité. UN والهدف من ذلك هو تحديد مدى صلة الأهداف وتحقيقها، وكفاءة التطوير، والفعالية، والأثر، والاستدامة.
    le but est de renforcer les mesures pédagogiques attentives à la problématique du genre dans l'ensemble du secteur de l'orientation professionnelle. UN ويتمثل الهدف في تعزيز التدابير التربوية التي تراعي الفوارق بين الجنسين في مجال التوجُّه الوظيفي بأكمله.
    le but est de sensibiliser davantage à l'intérêt de la diversité culturelle et à la nécessité d'encourager le dialogue interculturel, qui inclut également le dialogue interreligieux. UN ويتمثل الهدف في التوعية بفوائد التنوع الثقافي وضرورة تشجيع الحوار بين الثقافات، الذي يشمل الحوار بين الأديان.
    le but est de veiller à ce que les organisations, de quelque nature qu'elles soient, rendent compte de la provenance et de l'utilisation de leurs fonds. UN والهدف المنشود هو السهر على أن تبين المنظمات أياً كانت طبيعتها ما هو مصدرها وما هي استخدامات اﻷموال التي تحصل عليها.
    le but est de leur permettre de s'intégrer dans le marché du travail. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان ارتباط المشتركين ارتباطاً دائماً بسوق العمل.
    Après la naissance, lorsque leur enfant est âgé de 8 à 10 semaines, les mères peuvent bénéficier d'une visite à domicile dont le but est de discuter de leur situation. UN تتاح للأمهات بعد الولادة زيارات منزلية عندما يبلغ الرضع من 8 إلى 10 أسابيع من العمر. والهدف من هذه الزيارة هو مناقشة حالة الأم.
    L'article 140 du Code pénal néerlandais punit la participation à une organisation dont le but est de commettre des infractions pénales. UN ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم.
    M. Cumberbatch (Cuba) estime que les décisions relatives aux services de conférence ont un effet décisif sur le fonctionnement des organes intergouvernementaux et que le but est de faciliter les débats des États Membres. UN 59 - السيد كومبرباتس (كوبا): قال إن القرار الذي اتخذ بشأن خدمات المؤتمرات له أثر حاسم على أداء الهيئات الحكومية الدولية؛ وينبغي أن يكون الهدف هو تيسير مداولات الدول الأعضاء.
    le but est de réaliser les objectifs d'autonomie et de renforcement des institutions au niveau des pays prévus par le Programme d'action. UN والغرض من ذلك هو تحقيق هدفي الاعتماد على الذات وبناء المؤسسات على الصعيد القطري فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل.
    À cet égard, la Conférence d'examen de 2010 doit réaffirmer ce droit et recommander d'éviter toute décision ou tout acte explicite ou implicite dont le but est de nuire aux politiques nucléaires des États parties relatives au développement dudit cycle de combustible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 مجدداً هذا الحق وأن يوصي بتفادي أي قرار أو عمل صريح أو ضمني يكون القصد منه هو عرقلة السياسات النووية التي تنتهجها الدول الأطراف من أجل تطوير دورة الوقود الوطنية.
    le but est de préciser, au moyen de l'expression < < ... avec les autres efforts internationaux ou processus domestiques comme, par exemple, ceux qui se rapportent aux ... > > , l'idée d'éviter les doubles emplois avec d'autres dispositions ou forums. UN والغرض من هذا التغيير هو توضيح فكرة تلافي التكرار في الترتيبات والمنابر الأخرى، وذلك من خلال إضافة العبارات التالية ' الدولية الأخرى ' أو ' العمليات المحلية كتلك التي ..... ' .
    le but est de démontrer que l'appui du PNUD donne des résultats tangibles et de faire en sorte que ces résultats soient durables, tant du point de vue institutionnel que sur le plan écologique. UN والقصد من ذلك هو اقامة البرهان على انبثاق نتائج محددة من دعم البرنامج الانمائي وضمان استمرارية تلك النتائج، من الزاويتين المؤسسية والايكولوجية معا.
    le but est de concilier l'exécution des programmes essentiels et le devoir de protection du personnel de l'ONU. UN والهدف المتوخى هو تحقيق التوازن فيما بين البرامج البالغة الأهمية المنوطة بها مسؤولية الاهتمام بحماية موظفي الأمم المتحدة.
    le but est de renforcer la diversité dans le secteur de la garde d'enfants en attirant et gardant plus spécialement davantage de pédagogues masculins. UN والهدف من هذا التمويل هو إيجاد تنوع أكبر في قطاع الرعاية النهارية خصوصا عن طريق جذب والحفاظ على مزيد من المربين الذكور.
    Mais le but est de gagner quelques escarmouches en chemin, pas vrai? Open Subtitles لكن الهدف أن يربح بضعة مناوشات على طول الطريق، صحيح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus