"le but ultime" - Traduction Français en Arabe

    • الهدف النهائي
        
    • والهدف النهائي
        
    • الهدف الأسمى
        
    • الهدف المنشود
        
    • هو الغاية النهائية
        
    • تتمثل الغايات النهائية
        
    • الغرض النهائي
        
    • الهدف المطلق
        
    • والغاية القصوى
        
    L’instauration d’une société démocratique est le but ultime du Gouvernement. UN إن الهدف النهائي للحكومة هو إقامة مجتمع ديمقراطي.
    le but ultime est d'accroître sensiblement le nombre de partenaires et de réseaux qui appuient le programme d'urbanisation durable. UN ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في زيادة عدد الشركاء والشبكات المنخرطين في دعم جدول أعمال التوسع الحضري المستدام.
    A d'autres moments encore, la mort de l'Etat a été annoncée et un mondialisme quasi transcendantal a été perçu comme le but ultime de la vie. UN بل وفي أوقات غيرها تنبأ البعض بزوال الدولة ودعي إلى عالمية تكاد تكون متعالية بوصفها الهدف النهائي للحياة.
    le but ultime est de progresser vers les objectifs du Millénaire. UN والهدف النهائي هو التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    le but ultime est d'atteindre l'égalité entre les sexes. > > UN والهدف النهائي هو تحقيق المساواة بين الجنسين``.
    Il importe de garder à l'esprit que le but ultime est de réduire les souffrances en renforçant la stabilité économique et sociale des pays frappés par ce fléau. UN ومن المهم أن نعي أن الهدف الأسمى هو تخفيف المعاناة البشرية عن طريق تعزيز الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في البلدان المتضررة بهذه الآفة.
    le but ultime est d'accroître les capacités nationales et locales de lutte contre les catastrophes. UN ويتمثل الهدف النهائي في زيادة القدرات الوطنية والمحلية على التعامل مع الكوارث.
    le but ultime devrait rester le même, à savoir que tous les membres du Conseil de sécurité sont soumis à élection. UN وينبغي أن يظل الهدف النهائي هو إخضاع جميع أعضاء مجلس اﻷمن للانتخاب.
    le but ultime du terrorisme est d'entraver nos efforts visant à protéger les droits de l'homme, les libertés fondamentales et la démocratie. UN ويتمثل الهدف النهائي للإرهاب في عرقلة جهودنا لضمان حقوق الإنسان، والحريات الأساسية، والديمقراطية.
    Malgré les enquêtes et les poursuites en cours, le but ultime du Kenya était de rechercher la réconciliation, d'où la création de la Commission nationale pour l'intégration. UN وعلى الرغم من التحقيقات والملاحقات القضائية، فإن الهدف النهائي الذي تطمح إليه كينيا هو السعي إلى المصالحة؛ ولذلك عمدت إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بالاندماج.
    le but ultime, c'est accroître le nombre des femmes membres des organismes de droit public. UN ويتمثل الهدف النهائي في زيادة عدد النساء في مجالس القطاع العام واللجان وما إلى غير ذلك.
    Le renforcement de l'état de droit dans l'ex-Yougoslavie constitue le but ultime de la stratégie visant à préserver l'héritage du Tribunal. UN ويتمثل الهدف النهائي المتوخى من الاستراتيجية المتعلقة بإرث المحكمة في ترسيخ سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة.
    le but ultime est bien de transformer les économies et les sociétés de ces pays de sorte à ce que la catégorie dite des < < pays les moins avancés > > n'existe plus. UN والهدف النهائي هو تحويل اقتصادات ومجتمعات هذه البلدان بحيث لا يصبح هناك وجود في يوم ما لفئة ما يسمى بأقل البلدان نموا.
    le but ultime est de produire des citoyens qui seront capables de bâtir un avenir meilleur pour eux-mêmes et pour leur pays. UN والهدف النهائي هو تأهيل المواطنين على نحو يمكنهم من بناء مستقبل مشرق لأنفسهم وبلدهم.
    le but ultime est d'atteindre l'égalité entre les sexes. UN والهدف النهائي هو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    le but ultime est de trouver des solutions viables qui permettront de jeter les bases d'un développement durable. UN والهدف النهائي هو إيجاد حلول دائمة، ومن ثم تهيئة المجال للتنمية المستدامة.
    le but ultime de l'article 12 c~ la Convention est d'obtenir que les femmes puissent réellement ~xercer leur droit à la santé. UN والهدف النهائي للمادة ١٢ من اتفاقية المرأة هو تمكين المرأة من التمتع بحقوقها في الصحة بالمعنى الحقيقي.
    le but ultime est d'atteindre l'égalité entre les sexes > > . UN والهدف النهائي هو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'Agence nationale pour la protection familiale prévoit de créer 10 centres en 2006-2007 qui pourront accueillir des auteurs d'actes de violence familiale aux fins de leur réadaptation, le but ultime consistant à les réinsérer dans la famille. UN 47 - وأضاف قائلاً إن الوكالة الوطنية لحماية الأسرة تعتزم في الفترة 2006-2007 إنشاء 10 وحدات يمكن فيها إيداع مرتكبي العنف المنزلي لغرض الإصلاح بغية تحقيق الهدف الأسمى لإعادة إدماجهم داخل الأسرة.
    Il n'y a pas de raison pour que ces demandes ne servent pas au déminage et à la destruction des engins, ce qui après tout, est le but ultime. UN وقال إنه لا يوجد أي سبب لعدم استخدام هذا الترتيب كوسيلة لإزالة الألغام وتدميرها، وهو في نهاية الأمر الهدف المنشود.
    Le renforcement des capacités et des institutions nationales restera le but ultime de la coopération technique de la CNUCED; UN وسيبقى تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية هو الغاية النهائية للتعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد.
    La rationalisation du programme de publications, conformément au paragraphe 186 de l'Accord d'Accra, est un objectif commun des États membres et du secrétariat depuis un certain nombre d'années, le but ultime étant d'intensifier la spécificité des analyses et d'accroître l'efficience et l'efficacité, ainsi que la qualité. UN وقد ظل تبسيط برنامج المنشورات يشكل، وفقاً للفقرة 186 من اتفاق أكرا، هدفاً مشتركاً لكل من الدول الأعضاء والأمانة منذ عدد من السنوات، حيث تتمثل الغايات النهائية في زيادة التركيز، وتحسين الكفاءة والفعالية، ودعم الجودة.
    L'argent et les profits sur l'argent, plutôt que de la fourniture de biens et de services, sont devenus le but ultime de l'économie. UN وقد أصبحت النقود والعائدات على النقود الغرض النهائي للاقتصاد بدلا من توفير السلع والخدمات.
    Nous partageons également la conviction qu'une guerre nucléaire ne peut être gagnée et ne doit jamais être menée. Cette notion doit, selon nous, être concrétisée dans un accord multilatéral. Le désarmement nucléaire demeure l'une des priorités de rang élevé dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement et le but ultime est l'élimination complète des armes nucléaires. UN ونشاطر كذلك في الاعتقاد بأنه لا يمكن كسب الحرب النووية ويجب ألا تخاض أبدا، وأن هذا المفهوم لابد من جعله رسميا في صيغة التزام متعدد اﻷطراف، وأن نزع السلاح النووي يبقى من أعلى اﻷولويات في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وأن الهدف المطلق هو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    le but ultime était de servir les pays et d'éliminer la pauvreté. UN والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus