"le bwpp" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع منع الأسلحة البيولوجية
        
    • وقد أكد المشروع أن
        
    Par la suite, le 21 novembre, le BWPP a informé l'Unité d'appui à l'application que les Îles Cook avaient envoyé leur instrument d'adhésion à Londres par l'intermédiaire de la United Kingdom High Commission (siège de la représentation du Royaume-Uni) à Wellington (Nouvelle-Zélande). UN وفي وقت لاحق، أبلغ مشروع منع الأسلحة البيولوجية وحدة دعم التنفيذ في 21 تشرين الثاني/نوفمبر بأن جزر كوك قد أرسلت صك انضمامها إلى لندن عن طريق المفوضية السامية للمملكة المتحدة في ويلينغتون بنيوزيلندا.
    30. Selon les informations fournies par le BWPP (lettre datée du 12 novembre 2008), le BWPP aidait Kiribati à déterminer son statut au regard de la Convention. UN 30- أشارت المعلومات المقدمة من مشروع منع الأسلحة البيولوجية (الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/
    39. Selon les informations fournies par le BWPP (lettre datée du 12 novembre 2008), le BWPP aidait Tuvalu à déterminer son statut au regard de la Convention. UN 39- أشارت المعلومات المقدمة من مشروع منع الأسلحة البيولوجية (الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/
    10. Dans son rapport intitulé Building a Global Ban, le BWPP décrit en détail les procédures que la Côte d'Ivoire devrait suivre pour devenir partie à la Convention. UN 10- يتضمن تقرير مشروع منع الأسلحة البيولوجية المعنون Building a Global Ban (بناء حظر عالمي) شرحاً مفصَّلاً للإجراءات التي سيتعين على كوت ديفوار اتباعها من أجل الانضمام إلى الاتفاقية.
    le BWPP a établi qu'avant son indépendance, Kiribati était soumise à la Convention du fait des engagements pris par la puissance administrante. UN وقد أكد المشروع أن كيريباس كانت قبل الاستقلال مشمولة بشروط الاتفاقية من خلال سلطة الإدارة آنذاك.
    Dans son rapport intitulé Building a Global Ban, le BWPP laisse entendre qu'un obstacle à la réalisation de progrès pourrait être la rareté des informations sur la Convention en langue portugaise. UN ويرد في تقرير مشروع منع الأسلحة البيولوجية المعنون Building a Global Ban (بناء حظر عالمي) أنه ربما كان من بين العقبات التي تعترض إحراز تقدم شُحُّ المعلومات عن الاتفاقية باللغة البرتغالية.
    25. Selon les informations fournies par le BWPP (lettre datée du 12 novembre 2008), l'adhésion a été approuvée et un instrument d'adhésion est en cours d'élaboration, avec l'assistance du BWPP. UN نوفمبر 2008) إلى أن الانضمام إلى الاتفاقية قد أُقر وأنه يجري العمل على إعداد صك الانضمام بمساعدة من مشروع منع الأسلحة البيولوجية.
    24. Dans son rapport intitulé Building a Global Ban, le BWPP indique qu'un représentant de ce pays a déclaré que le Gouvernement n'était pas sûr que l'adhésion serve les intérêts nationaux et que des progrès ne seraient possibles qu'après une analyse coûts-avantages plus approfondie. UN 24- جاء في تقرير مشروع منع الأسلحة البيولوجية المعنون Building a Global Ban (بناء حظر عالمي) أن أحد المسؤولين قد ذكر أن الحكومة ليست على يقين بأن الانضمام سيكون في مصلحتها الوطنية، وأنه سيلزمها إجراء مزيد من تحليل كلفة ذلك بالنسبة إلى منفعته قبل أن يتسنى إحراز أي تقدم في هذا الشأن.
    26. Dans son rapport intitulé Building a Global Ban, le BWPP approuve la conclusion formulée par des présidents dans de précédents rapports sur l'universalisation selon laquelle le fait que la Convention était mal connue à Djibouti pourrait fortement entraver l'adhésion. UN 26- يتفق تقرير مشروع منع الأسلحة البيولوجية المعنون Building a Global Ban (بناء حظر عالمي) مع ما جاء في ما وضعه رؤساء سابقون من تقارير عن تحقيق عالمية الاتفاقية من أن تدني مستويات التوعية بالاتفاقية في جيبوتي ربما يكون عاملاً رئيسياً معرقلاً للانضمام إليها.
    7. Selon les informations fournies par le BWPP (lettre datée du 12 novembre 2008), un représentant du Burundi a indiqué que son pays avait tenté de ratifier la Convention en 2007, mais qu'il n'était pas parvenu à déposer un instrument de ratification acceptable. UN 7- أشارت المعلومات المقدَّمة من مشروع منع الأسلحة البيولوجية (الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008) إلى أن ممثلاً لبوروندي كان قد أفاد بأن بوروندي قد حاولت التصديق على الاتفاقية في عام 2007 ولكنها أخفقت في إيداع صك تصديق مقبول.
    11. Selon les informations fournies par le BWPP (lettre datée du 12 novembre 2008), un représentant du Guyana a indiqué que d'autres questions étaient considérées comme plus urgentes, compte tenu des ressources limitées de ce pays. UN 11- أشارت المعلومات المقدَّمة من مشروع منع الأسلحة البيولوجية (الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008) إلى أن ممثلاً لغيانا كان قد أفاد بأن ثمة مسائل أخرى تعتبرها غيانا أكثر إلحاحاً بالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة لها.
    Selon les informations fournies par le BWPP (lettre datée du 12 novembre 2008), un représentant d'Haïti a indiqué que le Département politique souhaitait organiser une réunion nationale de sensibilisation à la Convention. UN وأشارت المعلومات المقدَّمة من مشروع منع الأسلحة البيولوجية (الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008) إلى أن ممثلاً لهايتي كان قد أفاد بأن الإدارة السياسية حريصة على عقد اجتماع وطني للتوعية بالاتفاقية.
    20. Selon les informations fournies par le BWPP (lettre datée du 12 novembre 2008), un représentant d'Andorre a indiqué que son pays estimait, compte tenu de ses ressources limitées, que d'autres questions étaient plus urgentes. UN 20- أشارت المعلومات المقدمة من مشروع منع الأسلحة البيولوجية (الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008) إلى أن ممثلاً لأندورا قد أفاد بأن ثمة قضايا أخرى تعتبرها أندورا حالياً أكثر إلحاحاً بالنظر إلى مواردها المحدودة.
    23. Dans son rapport intitulé < < Building a Global Ban > > , le BWPP indiquait, en 2009, qu'un responsable avait déclaré que le Gouvernement tchadien n'était pas convaincu que l'adhésion serve les intérêts nationaux, et que des progrès ne seraient possibles qu'après une analyse coûts-avantages plus approfondie. UN 23- في عام 2009، جـاء في تقرير مشروع منع الأسلحة البيولوجية المعنون " Building a Global Ban " (نحو حظر عالمي) أن أحد المسؤولين قال إن حكومة تشاد ليست على يقين من أن الانضمام سيكون في مصلحتها الوطنية وإنها في حاجة إلى التعمق في تحليل الجدوى قبل أن يتسنى إحراز أي تقدم في هذا الصدد.
    Selon les informations fournies par le BWPP (lettre datée du 12 novembre 2008), la République-Unie de Tanzanie a indiqué que son gouvernement n'avait pas encore choisi un organisme public ou un autre acteur capable de mettre en œuvre la Convention, mais qu'elle souhaitait progresser sur la voie de la ratification. UN وأشارت المعلومات المقدمة من مشروع منع الأسلحة البيولوجية (الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008) إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة قد أفادت بأن الحكومة لم تحدد بعد إدارة حكومية مناسبة أو جهة أخرى من الجهات المعنية تكون قادرة على تنفيذ الاتفاقية ولكن جمهورية تنزانيا المتحدة مهتمة بالمضي قُدماً في عملية التصديق على الاتفاقية.
    le BWPP a établi qu'avant son indépendance, Tuvalu était régi par la Convention du fait des engagements pris par la puissance administrante. UN وقد أكد المشروع أن توفالو كانت قبل استقلالها مشمولة بشروط الاتفاقية عن طريق سلطة الإدارة آنذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus