"le cœur des" - Traduction Français en Arabe

    • قلوب
        
    Les accomplissements personnels du Secrétaire général Annan ont fait naître espoir et optimisme dans le cœur des citoyens du monde entier. UN إن الأداء الشخصي للأمين العام كوفي عنان أدخل الأمل والتفاؤل إلى قلوب المواطنين في جميع أنحاء العالم.
    On contribuerait ainsi grandement à la paix entre les peuples, car la paix ne peut naître que dans le cœur des êtres humains. UN وسيمثل هذا إسهاما كبيرا في السلام بين الشعوب، لأن السلام لا يمكن أن يولد إلا في قلوب البشر.
    En parlant d'intégrité territoriale, je voudrais faire mention spécialement des pays qui occupent une place de choix dans le cœur des Comoriens. UN فيما يتعلق بسلامة الأراضي، أود أن أنوه تنويها خاصاً بالبلدان التي تحتل مكانة خاصة في قلوب أهل جزر القمر.
    Mon frère écoutait une émission de radio sur un homme qui "connaît le mal errant dans le cœur des hommes." Open Subtitles أخي اعتاد الاستماع إلى برنامج إذاعي عن رجل , يعرف الشر الذي يتربص داخل قلوب الرجال
    Chaque jour, la haine grandit dans le cœur des Vietnamiens qui veulent notre départ ! Open Subtitles كل يوم يتزايد الكره والحقد في قلوب الفيتناميين الذين يريدوننا ان نخرج
    La télé, c'est le chemin vers le cœur des gens. Open Subtitles التلفزيون , ديوي انه الطريق الى قلوب الناس
    Soixante années se sont écoulées depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. Les semences de la paix sont à présent profondément enfouies dans le cœur des habitants de la planète. UN لقد مرت ستون عاما منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، ورسخت جذور السلام في قلوب شعوب العالم.
    Avec cette Commission, une lueur d'espoir est née dans le cœur des Burundais. UN لقد أدخل إنشاء لجنة بناء السلام بصيص أمل في قلوب البورونديين.
    Nous partons du principe qu'il est nécessaire d'écouter ce que le cœur des enfants veut nous dire. UN ونحن نبدأ من منطلق أنه يجب علينا أن نصغي إلى ما تقوله لنا قلوب أطفالنا.
    Je n'ai pas besoin de vous rappeler que les mineurs occupent une place spéciale dans le cœur des Chiliens. Open Subtitles لابد لى أن أذكرك عمالالمناجميحتلون.. مكانه خاصة فى قلوب الشيليين
    Toute tentative de gagner le cœur des chrétiens par la force ne sera jamais bénie par la volonté de Dieu. Open Subtitles أي مسعى لكسب قلوب المسيحيين بالقوة لن يتم مباركته أبدًا من الرب
    Mais Ray Charles, lui, a transformé notre culture en touchant le cœur des gens. Open Subtitles لكن راي تشارلز غير الثقافة الأمريكية بالتأثير في قلوب الناس
    Dis-nous, révérend, qu'as-tu fait pour inspirer le cœur des hommes ? Open Subtitles أخبرنا أيها القسّ الصالح، ما الأفعال العظيمة التي قمت بها لتلهم قلوب الناس؟
    Je suis chanceux que tu sois aussi doué pour briser le cœur des filles. Open Subtitles أنا محظوظ لأنك جيد جدا بتحطيم قلوب الفتيات
    La capture de Boulogne retentira à jamais dans le cœur des Anglais, et Henry VIII, comme Henry V, vivra dans les glorieuses annales de notre royaume. Open Subtitles جلالتك, الإستيلاء على بولوني سيبقى دائما في قلوب جميع الانجليز وهنري الثامن فضلا عن الخامس في التاريخ المجيد لمملكتنا
    Je suis l'esprit de ces lieux et de ceux qui comblent de douleur le cœur des hommes. Open Subtitles أنا روح هذا المكان وكل الأماكن التي تجلب اليأس إلى قلوب الرجال
    J'ai anéanti tes guerriers de jadis. J'ai instillé la terreur dans le cœur des Hommes. Open Subtitles هزمت محاربيك في السابق وغرست الرعب في قلوب البشر
    J'aimerais être la reine des cœurs, dans le cœur des gens, Open Subtitles أحب أن أكون ملكة قلوب الناس بداخل قلوبهم،
    Inutile de faire du caritatif pour regagner le cœur des gens. Open Subtitles لكنّكِ لستِ مضطرّةً لإقامة حفلاتٍ خيريّةٍ لتكسبي قلوب الناس مجدّداً.
    Bientôt je pourrai jongler avec le cœur des gens comme avec des fruits et quand même bien dormir la nuit. Open Subtitles قريبا ساكون قادرة علي جرح قلوب الناس . وانام هنيئة البال في الليل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus