"le cabinet en" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس الوزراء في
        
    • تبلغ الشركة
        
    • مجلس الوزراء عام
        
    Ce programme est dirigé par le Comité national du sida, qui a été désigné par le Cabinet en 1987. UN تقوم بإدارة هذا البرنامج اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي عينها مجلس الوزراء في عام 1987.
    Sur la base des conclusions de cet audit, la Politique nationale de l'égalité des sexes a été finalisée et adoptée par le Cabinet en 2000. UN وبناء على نتائج هذه المراجعة، استُكملت السياسات الجنسانية الوطنية واعتمدها مجلس الوزراء في عام 2000.
    La Politique générale de gestion des biens immobiliers a été approuvée par le Cabinet en 2005. UN وقد وافق مجلس الوزراء في عام 2005 على سياسات إدارة الأصول غير المنقولة على نطاق الحكومة.
    S'il détecte un risque de conflit d'intérêts, le Cabinet en avise le fonctionnaire concerné et recommande les mesures appropriées pour gérer le conflit. UN وإذا كُشف عن وجود تعارض محتمل في المصلحة، تبلغ الشركة الموظف المعني بهذا التعارض وتوصي بإجراء مناسب للتعامل مع هذا التعارض.
    Le ministère a également préparé un projet de loi sur la propriété familiale (droits des époux) et un autre sur les successions ab intestat, qui a été approuvé par le Cabinet en 2014 et dont le Parlement envisage la promulgation. UN وأعدت الإدارة أيضا مشروع قانون حقوق ملكية الأزواج، ومشروع قانون الإرث بلا وصية، الذي أقره مجلس الوزراء عام 214 وينظر فيه البرلمان حاليا لإصداره.
    À cet égard, ma délégation voudrait informer l'Assemblée que le plan d'action national de la Trinité-et-Tobago est en bonne voie et devrait être achevé et approuvé par le Cabinet en 2004. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي إبلاغ الجمعية بأن خطة عمل ترينيداد وتوباغو الوطنية قطعت شوطا بعيدا ويتوقع أن يتم إنجازها والموافقة عليها في مجلس الوزراء في عام 2004.
    Une politique alimentaire et nutritionnelle a été approuvée par le Cabinet en 1993 et une politique de nourriture au sein est actuellement à l'étude. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء في عام 1996 سياسة الأغذية والتغذية، وتجري الآن مراجعة سياسة الإرضاع من الثدي.
    Ce plan d'action a été élaboré avec l'appui de l'UNICEF et approuvé par le Cabinet en septembre 2013. UN ووُضعت خطة العمل بدعم من اليونيسيف، واعتمدها مجلس الوزراء في أيلول/سبتمبر 2013.
    33. Une politique nationale relative au genre a été formulée en 2006 et approuvée par le Cabinet en septembre 2007. UN 33- وقد استُكملت سياسة وطنية خاصة بقضايا الجنسين في عام 2006 وصدق عليها مجلس الوزراء في أيلول/سبتمبر 2007.
    Un cadre stratégique pour la réforme de la justice a été approuvé par le Cabinet en octobre 2005. UN 25 - وحظي إطار استراتيجي لإصلاح قطاع العدل بدعم من مجلس الوزراء في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Le mandat a été adopté et approuvé par la suite par le Cabinet en octobre 2006. UN 96 - تم اعتماد الاختصاصات ثم وافق عليها مجلس الوزراء في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    5. La loi relative à la prise en charge et à la protection de l'enfance, qui a été approuvée par le Cabinet en mai 2011, devrait être prochainement présentée au Parlement. UN 5- ووافق مجلس الوزراء في أيار/مايو 2011 على مشروع قانون رعاية وحماية الطفل ومن المقرر عرضه على البرلمان قريباً.
    a) La mise en oeuvre d'un programme de prévention et de lutte, administré par la Commission nationale contre le SIDA, dont les membres ont été nommés par le Cabinet en 1987. UN (أ) تنفيذ برنامج وقاية ومراقبة. تقوم بإدارة هذا البرنامج اللجنة الوطنية للإيدز، عين أعضاءها مجلس الوزراء في عام 1987.
    Le Cadre de coopération pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, adoptée par le Gouvernement sierra-léonais et la Commission de consolidation de la paix le 12 décembre 2007, a été approuvé par le Cabinet en janvier. UN 50 - أقرّ مجلس الوزراء في كانون الثاني/يناير إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون الذي كانت حكومة سيراليون ولجنة بناء السلام قد اعتمدتاه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    60. La Déclaration de politique générale et de principes directeurs concernant l'enseignement supérieur, approuvée par le Cabinet en 2010, établit que l'objectif principal est de donner accès à un enseignement supérieur de qualité aux groupes marginalisés et de réduire les inégalités en termes de représentation de ces groupes dans l'enseignement supérieur. UN 60- وينص بيان السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعليم العالي التي أيدها مجلس الوزراء في عام 2010 على أن أحد الأهداف الرئيسية للسياسة العامة هو " إتاحة الوصول إلى تعليم عال ذي جودة عالية وسد الفجوة فيما يتعلق بمشاركة المجموعات المهمشة في التعليم العالي. "
    On jugera de la possibilité d'améliorations dans le domaine des droits de l'homme à la détermination manifestée et aux efforts déployés par le Gouvernement pour mettre en œuvre le Plan d'action pour la paix, la réconciliation et la justice adopté par le Cabinet en décembre 2005. UN إن نجاح التحسينات في مجال حقوق الإنسان سيعتمد على إرادة وجهود الحكومة في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالسلم والمصالحة والعدالة التي اعتمدها مجلس الوزراء في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    En outre, le quatrième plan de base relatif à la science et à la technologie adopté par le Cabinet en août 2011 a fixé comme objectif de porter à 30 % le pourcentage des chercheuses recrutées dans le domaine des sciences naturelles. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخطة الأساسية الرابعة المعنية بالعلم والتكنولوجيا التي قررها مجلس الوزراء في آب/أغسطس 2011، حددت هدفا يتمثل في رفع نسبة الباحثات المعينات في مجال العلوم الطبيعية ككل إلى 30 في المائة.
    S’il détecte un risque de conflit d’intérêts, le Cabinet en avise le fonctionnaire concerné et recommande les mesures appropriées pour gérer le conflit. UN وإذا كُشف عن وجود تعارض محتمل في المصلحة، تبلغ الشركة الموظف المعني بهذا التعارض وتوصي بإجراء مناسب للتعامل مع هذا التعارض.
    Il est également préoccupé par le fait que la stratégie de prise en compte des sexospécificités ne soit pas suffisamment utilisée, bien qu'une directive en la matière ait été publiée par le Cabinet en 1996. UN كما تشعر بالقلق للنتائج المحدودة في مجال استخدام استراتيجية تعميم المنظور الجنساني، رغم صدور توجيه بهذا الشأن عن مجلس الوزراء عام 1996.
    Il est également préoccupé par le fait que la stratégie de prise en compte des sexospécificités ne soit pas suffisamment utilisée, bien qu'une directive en la matière ait été publiée par le Cabinet en 1996. UN كما تشعر بالقلق للنتائج المحدودة في مجال استخدام استراتيجية تعميم المنظور الجنساني، رغم صدور توجيه بهذا الشأن عن مجلس الوزراء عام 1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus