"le cadre économique" - Traduction Français en Arabe

    • الإطار الاقتصادي
        
    • إطار العمل الاقتصادي
        
    Séance III. Repenser le développement durable dans le cadre économique et environnemental mondial actuel UN الجلسة الثالثة: إعادة النظر في التنمية المستدامة في الإطار الاقتصادي والبيئي العالمي الراهن
    59. Un certain nombre de réponses ont été communiquées sur les activités en cours ou prévues en vue d'améliorer le cadre économique des activités de substitution. UN 59- قُدم عدد من الردود عن الأنشطة المخطط لها أو الجارية حاليا المصممة لتحسين الإطار الاقتصادي للتنمية البديلة.
    Les particularités qui influent sur la science et la technologie dans chaque pays, notamment le cadre économique, juridique et politique, ainsi que l'infrastructure et le système d'éducation, sont des facteurs cruciaux. UN وتشكل ظروف استخدام العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك الإطار الاقتصادي والقانوني والسياسي، فضلا عن البنية التحتية والتعليم في كل من هذه الدول، عوامل بالغة الأهمية.
    5. le cadre économique dont le Tadjikistan a hérité en 1991 s'est révélé non compétitif dans le nouvel environnement économique, et la guerre civile a retardé la mise en œuvre de réformes structurelles. UN 5- أما الإطار الاقتصادي الذي ورثته طاجيكستان في عام 1991 فقد أثبت عدم قدرته على التنافس في البيئة الاقتصادية الجديدة. وأدت الحرب الأهلية إلى تأخير تنفيذ الإصلاحات الهيكلية.
    F. Amélioration du cadre économique du développement alternatif 27. Un certain nombre d'États ont communiqué des informations sur les activités qu'ils mènent ou prévoient de mener pour améliorer le cadre économique du développement alternatif. UN 27- قدَّم عدد من الدول معلومات عن الأنشطة الجارية حاليا أو المخطّط لها مستقبلا، المصمّمة بقصد تحسين إطار العمل الاقتصادي اللازم للتنمية البديلة.
    Cela étant, avant même qu'un accord complet ne soit conclu, le FMA est disposé à appuyer et compléter les actions menées pour développer le cadre économique et institutionnel général, en particulier dans le secteur financier. UN بيد أن صندوق النقد العربي على استعداد للقيام، حتى قبل بلوغ مرحلة الاستئناف الشامل للعلاقة، بدعم وتكملة الجهود الرامية إلى تنمية الإطار الاقتصادي والمؤسسي، وبخاصة القطاع المالي.
    Plusieurs pays ont communiqué des informations au sujet des activités en cours ou prévues pour améliorer le cadre économique du développement de substitution. UN 51- قدّم عدد من الدول معلومات عن الأنشطة الراهنة أو المخططة لتحسين الإطار الاقتصادي للتنمية البديلة.
    Tout d'abord, l'ONU, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce peuvent contribuer à faire en sorte que le cadre économique mondial demeure favorable à la croissance face à la tourmente de l'instabilité économique. UN أولاً، بوسع الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية المساعدة في الإبقاء على الإطار الاقتصادي العالمي لكي يفضي إلى النمو في خضم اضطراب شديد يتمثل في عدم الاستقرار الاقتصادي.
    22. Un représentant d'organisation non gouvernementale a regretté que la CNUCED n'offre pas d'appui autre que dans le cadre économique néolibéral communément accepté. UN 22- وعبر ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية عن أسفه لأن الأونكتاد لا يوفر الدعم خارج الإطار الاقتصادي الليبرالي الجديد المقبول.
    Des efforts ont été entrepris pour mettre en place le cadre économique, institutionnel et réglementaire nécessaire pour les activités spatiales afin d'étendre et d'améliorer l'application des acquis de la recherche et des techniques spatiales dans l'économie du pays, de manière que puissent en bénéficier des industries et des entrepreneurs plus nombreux. UN وفي سبيل زيادة نطاق وفعالية استخدام الانجازات العلمية والتقنية لبحوث وتكنولوجيا الفضاء في الاقتصاد الروسي بغية زيادة المنافع لمزيد من الصناعات والمنشآت التجارية، بُذلِت جهود لإنشاء الإطار الاقتصادي والتنظيمي والقانوني للأنشطة الفضائية الروسية.
    36. Tout au long de la période de 10 ans, des États ont décrit les efforts qu'ils déployaient pour améliorer le cadre économique du développement alternatif: campagnes d'information, promotion de la participation communautaire, coordination interinstitutions, création et renforcement des mécanismes de coopération et appui aux chaînes de production orientées vers les marchés. UN 36- خلال السنوات العشر لفترة الإبلاغ، أبلغ عدد من الدول عن الجهود الرامية إلى تحسين الإطار الاقتصادي للتنمية البديلة. وتشمل تلك الجهود أنشطة إذكاء الوعي، والترويج للمشاركة المجتمعية، والتنسيق بين المؤسسات، ووضع المخططات التعاونية وتعزيزها، ودعم سلاسل الإنتاج الموجهة نحو السوق.
    On réalise actuellement une série d'études en vue de mettre en place le cadre économique, institutionnel et réglementaire nécessaire pour les activités spatiales, ce qui devrait permettre de favoriser le transfert efficace des acquis scientifiques et techniques en matière de fusées et autres techniques spatiales vers le secteur économique, d'encourager leur application et d'entraîner des retombées bénéfiques. UN ويجرى العمل على إجراء سلسلة من الدراسات بغية إيجاد الإطار الاقتصادي والتنظيمي والنظام اللازم للأنشطة الفضائية، وهو الأمر الذي من شأنه أن يُعزِّز نجاعة نقل الإنجازات العلمية والتقنية في مجال تكنولوجيا الصواريخ وغيرها من التكنولوجيات الفضائية، إلى الاقتصاد الروسي، وأن يُشجّع على استخدامها ويحفز المنافع العرضية العائدة منها.
    En dépit des progrès accomplis ces 20 dernières années pour passer d'une économie à planification centrale à l'économie de marché, le cadre économique institutionnel de la Chine demeure différent de celui des autres économies, notamment en ce qui concerne la part importante des propriétés de l'État, la participation directe du Gouvernement aux décisions économiquesh et le sous-développement des systèmes juridique, bancaire et financier. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز خلال العقدين الماضيين في تحويل الصين من اقتصاد ذي تخطيط مركزي إلى اقتصاد سوقي، يظل الإطار الاقتصادي المؤسسي فيها يختلف عن الاقتصادات الأخرى من عدة جوانب مثل النسبة العالية لما تملكه الدولة، والتدخل المباشر للحكومة في اتخاذ القرارات الاقتصادية(ح) وتخلُّف نظمها القانونية المصرفية المالية.
    30. En Asie du Sud-Est, le Myanmar a déclaré améliorer le cadre économique pour le développement alternatif, notamment dans le domaine de la commercialisation, conformément à son plan d'élimination de la drogue sur 15 ans (1999-2014). UN 30- وفي جنوب شرقي آسيا، أبلغت ميانمار بأن إطار العمل الاقتصادي اللازم للتنمية البديلة، بما في ذلك في ميدان التسويق، جارٍ تحسينه وفقاً لخطتها المعنية بالقضاء على المخدّرات خلال 15 سنة (1999-2014).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus