"le cadre commun" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹطار المشترك
        
    • إطار مشترك
        
    • الإطار الموحد
        
    • يشكل نموذج
        
    • والإطار الموحد
        
    • داخل الإطار المشترك
        
    • الإطار المشترك بين
        
    • إطار العمل المشترك
        
    le cadre commun d'action leur donne moins d'importance. UN وكانت المسائل السكانية أقل بروزا في اﻹطار المشترك للعمل المستقبلي.
    Au Botswana, le cadre commun pour appuyer le huitième plan national de développement englobe six projets. UN وفي بوتسوانا، يشمل اﻹطار المشترك لدعم خطة التنمية الوطنية الثامنة ستة مشاريع.
    le cadre commun élaboré par le CCQPO accorde une attention particulière au rôle que jouent les institutions techniques du système des Nations Unies dans l'exécution nationale. UN ويولي اﻹطار المشترك للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية اهتماما خاصا لدور الوكالات التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة في إطار التنفيذ الوطني.
    Il s’agit notamment d’établir des relations de travail plus étroites avec les institutions spécialisées et de tirer parti des travaux effectués pour délimiter le cadre commun dans lequel pourraient s’appliquer les recommandations des conférences. UN وسيكون من ضمن هذا الجهد إقامة علاقة عمل وطيدة مع الوكالات المتخصصة، والبناء على ما تم عمله في وضع إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية.
    Les participants ont convenu de travailler conjointement dans le cadre commun du Pacte mondial afin de renforcer une culture d'entreprise consciente de ses responsabilités et les bases sociales de la mondialisation par l'intermédiaire du dialogue et d'activités opérationnelles. UN واتفقوا على العمل سويا ضمن الإطار الموحد للميثاق العالمي من أجل تعزيز روح الانتماء والمسؤولية لدى الشركات والدعائم الاجتماعية للعولمة من خلال الحوار والأنشطة التنفيذية.
    1. le cadre commun de présentation (CRF) fait partie intégrante du rapport national d'inventaire (RNI). UN 1- يشكل نموذج الإبلاغ الموحد جزءاً لا يتجزأ من التقرير المقدم عن قوائم الجرد الوطنية.
    14. La présente section mettait l'accent sur le cadre commun défini par le CAC pour l'approche-programme. UN ١٤ - ركزت هذه الدورة على اﻹطار المشترك للجنة التنسيق اﻹدارية فيما يتعلق بالنهج البرنامجي.
    Aussi la Communauté et ses Etats membres ont-ils décidé d'envoyer une mission conjointe d'observateurs de la Communauté européenne pour surveiller l'inscription des électeurs dans le cadre commun défini par l'Organisation des Nations Unies. UN ولذا قررت الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها أن ترسل بعثة مراقبة مشتركة تابعة للجماعة اﻷوروبية لمراقبة عملية تسجيل الناخبين ضمن اﻹطار المشترك الذي حددته اﻷمم المتحدة.
    Les institutions spécialisées ont affirmé que leurs activités étaient, dans la pratique, conformes à la définition de l'exécution nationale, telle qu'énoncée dans le cadre commun, et que la responsabilité globale de la formulation et de la gestion des programmes incombait aux gouvernements. UN وتؤكد الوكالات المتخصصة أن أنشطتها تتفق في الواقع العملي على تعريف التنفيذ الوطني على النحو الوارد في اﻹطار المشترك وأن المسؤولية والمساءلة بوجه عام عن إعداد البرامج وإدارتها تقع على عاتق الحكومات.
    Comme il est indiqué dans le cadre commun établi par le CCQPO, ce sont des savoirs, et non pas des ressources financières, qu'il s'agit en fait de transmettre. UN وكما نص اﻹطار المشترك الذي حددته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، فإن جوهر النقل يتمثل في الخبرة الفنية، لا في الموارد المالية.
    Les institutions spécialisées ont affirmé que leurs activités étaient, dans la pratique, conformes à la définition de l'exécution nationale, telle qu'énoncée dans le cadre commun et que la responsabilité globale de la formulation et de la gestion des programmes incombait aux gouvernements. UN وتؤكد الوكالات المتخصصة أن أنشطتها تتفق في الواقع العملي على تعريف التنفيذ الوطني على النحو الوارد في اﻹطار المشترك وأن المسؤولية والمساءلة بوجه عام عن إعداد البرامج وإدارتها تقع على عاتق الحكومات.
    Comme il est indiqué dans le cadre commun établi par le CCQPO, ce sont des savoirs, et non pas des ressources financières, qu'il s'agit en fait de transmettre. UN وكما نص اﻹطار المشترك الذي حددته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، فإن جوهر النقل يتمثل في الخبرة الفنية، لا في الموارد المالية.
    L'Assemblée est invitée à mettre à profit les premiers travaux du groupe de travail qui, dans le contexte de l'agenda pour le développement, s'emploie à délimiter le cadre commun dans lequel pourront s'appliquer les recommandations des conférences. UN والجمعية العامة مدعوة الى أن تعتمد على العمل المبدئي للفريق العامل المعني ببرنامج التنمية في إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Les participants au premier atelier consultatif organisé sous les auspices du Groupe de gestion de l'environnement ont décidé que le cadre commun à l'échelle du système pour les garanties environnementales et sociales permettrait de : UN اتفق المشاركون أثناء الحلقة التدريبية العملية الأولى في إطار فريق الإدارة البيئية على أن من شأن التوصل إلى إطار مشترك على نطاق الأمم المتحدة للضمانات البيئية والاجتماعية أن:
    e) L'Assemblée générale devrait mettre à profit les premiers travaux du groupe de travail qui, dans le contexte de l'agenda pour le développement, s'emploie à délimiter le cadre commun dans lequel pourront s'appliquer les recommandations des conférences; UN )ﻫ( ينبغي أن تعتمد الجمعية العامة على العمل المبدئي للفريق العامل المعني ببرنامج للتنمية في إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمرات؛
    le cadre commun sur les normes en matière de données mis au point par l'équipe spéciale sur les connaissances et les données sera appliqué à toutes les évaluations afin de faciliter les comparaisons intra et inter-régionales et sous-régionales. UN وسيطبق الإطار الموحد لمعايير البيانات الذي وضعته فرقة العمل المعنية بالمعارف والبيانات على جميع التقييمات من أجل تيسير المقارنات الإقليمية ودون الإقليمية المشتركة وفيما بينها.
    Le Comité consultatif rappelle que le projet de budget pour 2008-2009 se fondait sur les objectifs stratégiques du Bureau plutôt que sur les 16 fonctions de gestion énoncées dans le cadre commun. UN وتشير اللجنة إلى أن تقديرات ميزانية الفترة 2008-2009 قد استندت إلى الأهداف الاستراتيجية لمكتب خدمات المشاريع وليس إلى المهام الإدارية الـ 16 التي يتضمنها الإطار الموحد.
    1. le cadre commun de présentation (CRF) fait partie intégrante du rapport national d'inventaire (RNI). UN 1- يشكل نموذج الإبلاغ الموحد جزءاً لا يتجزأ من التقرير المقدم عن قوائم الجرد الوطنية.
    1. le cadre commun de présentation (CRF) fait partie intégrante du rapport national d'inventaire (RNI). UN 1- يشكل نموذج الإبلاغ الموحد جزءاً لا يتجزأ من التقرير المقدم عن قوائم الجرد الوطنية.
    Ils ont également passé en revue le travail accompli dans le cadre de certaines initiatives conjointes, comme le glossaire des principaux termes nucléaires et le cadre commun pour l'établissement de rapports; UN كما استعرضت الدول الحائزة للأسلحة النووية عملها المتعلق بمبادرات مشتركة محددة مثل مسرد المصطلحات النووية الرئيسية والإطار الموحد لتقديم التقارير؛
    L'un des objectifs primordiaux est de mettre au point des initiatives dans le cadre commun des Nations Unies qui soient liées aux outils de développement nationaux tels que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté de la Banque mondiale. UN ومن بين الأهداف الرئيسية تطوير مبادرات داخل الإطار المشترك للأمم المتحدة ترتبط بأدوات التنمية الوطنية مثل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقة استراتيجية الحد من الفقر للبنك الدولي.
    L'intervenant a également critiqué le cadre commun de viabilité de la dette mis en place par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international pour l'absence d'approches favorables aux pauvres et fondées sur les droits de l'homme. UN وانتقد المتحدث أيضاً الإطار المشترك بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في مجال القدرة على تحمل الدين لإخفاقه في تبني نُهج مناصرة للفقراء وقائمة على حقوق الإنسان.
    Cette initiative est fermement ancrée dans le cadre commun de principes et de valeurs exprimés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments pertinents. UN وتترسخ هذه المبادرة بقوة في إطار العمل المشترك للمبادئ والقيم المعرب عنها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus