"le cadre d'un instrument" - Traduction Français en Arabe

    • إطار صك
        
    • بالسعي إلى تطبيق أداة
        
    • بالسعي إلى تطبيق صك
        
    • عن طريق صك
        
    • على أساس السعي إلى تطبيق صك
        
    • بمقتضى الصك
        
    • بمقتضى صك
        
    • خلال صك
        
    Nous appuyons l'interdiction des mines antipersonnel dans le cadre d'un instrument international juridiquement contraignant. UN ذلك أننا نؤيد حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد في إطار صك دولــي ملــزم قانونا.
    Il s'agit uniquement de les systématiser dans le cadre d'un instrument juridiquement contraignant. UN والأمر يتعلق فقط بتنظيمها بطريقة منهجية في إطار صك ملزم قانوناً.
    Si tel est le cas, pourquoi ne pas reconnaître à nos États le droit d'obtenir des garanties à cet effet dans le cadre d'un instrument juridique international contraignant? UN وإذا كان هذا هو الحال، فلماذا لا تعترف بأن دولنا لها الحق في الحصول على ضمانات بهذا المعني في إطار صك قانوني دولي ملزم؟
    3. Dans le domaine considéré, la coopération internationale peut se faire soit de manière informelle, soit dans le cadre d'un instrument international (le terme " instrument " désigne ici à la fois les accords ou traités juridiquement contraignants et les recommandations ou engagements à caractère non obligatoire). UN 3- ويمكن أن يتم التعاون الدولي في هذا المجال إما على أساس غير رسمي أو بالسعي إلى تطبيق أداة دولية (وتستخدم لفظة " أداة " هنا لتشمل كلا من المعاهدات أو الاتفاقات الملزمة قانوناً والتوصيات أو التعهدات غير الملزمة).
    3. Dans le domaine considéré, la coopération internationale peut se faire soit de manière informelle, soit dans le cadre d'un instrument international (le terme < < instrument > > désigne ici à la fois les accords ou traités juridiquement contraignants et les recommandations ou engagements à caractère non obligatoire). UN 3- ويمكن أن يتم التعاون الدولي في هذا المجال إما على أساس غير رسمي أو بالسعي إلى تطبيق صك دولي (وتستخدم لفظة " صك " هنا لتشمل كلا من المعاهدات أو الاتفاقات الملزمة قانوناً والتوصيات أو التعهدات غير الملزمة).
    2. Un traité d'interdiction des armes nucléaires pourrait voir le jour sous sa forme la plus simple dans le cadre d'un instrument limité mais juridiquement contraignant, codifiant en des termes relativement accessibles et dans le détail les interdictions que s'engagent implicitement à respecter tous les États non dotés d'armes nucléaires quand ils adhèrent au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ٢- ويمكن إنشاء معاهدة حظر الأسلحة النووية في أبسط أشكالها عن طريق صك موجز ملزم قانوناً يدون بلغة مبسطة نسبياً تفاصيل الحظر الذي افترضته ضمنياً جميع الدول غير الحائزة للسلاح النووي عندما انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار.
    3. Dans le domaine considéré, la coopération internationale peut se faire soit de manière informelle, soit dans le cadre d'un instrument international (le terme < < instrument > > désigne ici à la fois les accords ou traités juridiquement contraignants et les recommandations ou engagements à caractère non obligatoire). UN 3- ويمكن أن يتم التعاون الدولي في هذا المجال إما على أساس غير رسمي أو على أساس السعي إلى تطبيق صك دولي (وتستخدم لفظة " صك " هنا لتشمل كلاً من المعاهدات أو الاتفاقات الملزمة قانوناً والتوصيات أو التعهدات غير الملزمة).
    Par conséquent, ces mesures concernant l'espace ne peuvent être déterminantes que dans le cadre d'un instrument juridique. UN ومن ثم، فإن تدابير من هذا القبيل في الفضاء الخارجي لن تكون ذات جدوى إلا في إطار صك قانوني.
    A l'époque, la Convention avait été saluée comme une preuve évidente de la capacité de la communauté internationale de négocier des solutions de compromis dans le cadre d'un instrument juridique international. UN في ذلك الوقت، رحب الجميع بالاتفاقية باعتبارها معلما تاريخيا في قدرة المجتمع الدولي على التفاوض بشـــأن حلول توفيقية في إطار صك قانوني دولـــــي.
    L'accord de Copenhague doit prévoir un appui accru et prévisible à l'application du programme d'adaptation, qui doit être mis en place dans le cadre d'un instrument juridique contraignant, conformément à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ويجب أن يوفر اتفاق كوبنهاغن المزيد من الدعم الممكن التنبؤ به لتنفيذ برنامج التكيف الذي يجب إعداده في إطار صك قانوني ملزم بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية.
    Louant les travaux effectués dans le cadre de la Convention de Bâle, un représentant a estimé que cet exemple montrait que des mesures volontaires pouvaient être couronnées de succès dans le cadre d'un instrument juridiquement contraignant et il a préconisé l'approbation du Plan stratégique de Bali. UN وقال أحد الممثلين معلقاً، لدى ثنائه على عمل اتفاقية بازل، إن الاتفاقية تبين أن العمل الطوعي يمكن أن يكون ناجحاً للغاية في إطار صك ملزم قانوناً وحث على تأييد خطة بالي الاستراتيجية.
    Elle souligne aussi que les < < types et quantités > > visés dans le même article doivent être définis dans le cadre d'un instrument juridiquement contraignant négocié multilatéralement pour renforcer la Convention. UN كما يشدد على أن " الأنواع والكميات " المشار إليها في المادة ذاتها يلزم تحديدها في إطار صك ملزِم قانوناً يتم التفاوض بشأنه تفاوضاً متعدد الأطراف تعزيزاً للاتفاقية.
    Il est tout à fait naturel qu'ils réclament en contrepartie des garanties de sécurité négatives les mettant à l'abri de l'utilisation ou de la menace d'utilisation de l'arme nucléaire dans le cadre d'un instrument international non discriminatoire juridiquement contraignant. UN فمن الطبيعي أن تطالب في المقابل بضمانات أمن سلبية تحميها من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها في إطار صك دولي غير تمييزي وملزم قانوناً.
    Les États dotés de l'arme nucléaire doivent également donner aux États non nucléaires des garanties contre le recours ou la menace du recours aux armes nucléaires dans le cadre d'un instrument international juridiquement contraignant. UN ويجب أيضاً على الدول الحائزة لأسلحة نووية إعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وذلك في إطار صك دولي شامل وملزم قانوناً.
    C'était la première fois, par exemple, que des pays s'entendaient, dans le cadre d'un instrument contraignant des Nations Unies, pour limiter l'élévation de la température mondiale à 2 degrés maximum d'ici à la fin du siècle. UN فعلى سبيل المثال، وافقت الدول، للمرة الأولى، على وضع حد عالمي أقصى لارتفاع درجة الحرارة على كوكب الأرض - بحيث لا يزيد على درجتين مئويتين بحلول نهاية هذا القرن - وذلك في إطار صك ملزم للأمم المتحدة.
    3. Dans le domaine considéré, la coopération internationale peut se faire soit de manière informelle, soit dans le cadre d'un instrument international (le terme " instrument " désigne ici à la fois les accords ou traités juridiquement contraignants et les recommandations ou engagements à caractère non obligatoire). UN 3- ويمكن أن يتم التعاون الدولي في هذا المجال إما على أساس غير رسمي أو بالسعي إلى تطبيق أداة دولية (وتستخدم لفظة " أداة " هنا لتشمل كلا من المعاهدات أو الاتفاقات الملزمة قانوناً والتوصيات أو التعهدات غير الملزمة).
    3. Dans le domaine considéré, la coopération internationale peut se faire soit de manière informelle, soit dans le cadre d'un instrument international (le terme < < instrument > > désigne ici à la fois les accords ou traités juridiquement contraignants et les recommandations ou engagements à caractère non obligatoire). UN 3- ويمكن أن يتم التعاون الدولي في هذا المجال إما على أساس غير رسمي أو بالسعي إلى تطبيق صك دولي (وتستخدم لفظة " صك " هنا لتشمل كلا من المعاهدات أو الاتفاقات الملزمة قانوناً والتوصيات أو التعهدات غير الملزمة).
    Un traité d'interdiction des armes nucléaires pourrait voir le jour sous sa forme la plus simple dans le cadre d'un instrument limité mais juridiquement contraignant, codifiant en des termes relativement accessibles et dans le détail les interdictions que s'engagent implicitement à respecter tous les États non dotés d'armes nucléaires quand ils adhèrent au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ٢ - ويمكن إنشاء معاهدة حظر الأسلحة النووية في أبسط أشكالها عن طريق صك موجز ملزم قانونا يدون بلغة مبسطة نسبيا تفاصيل الحظر الذي افترضته ضمنيا جميع الدول غير الحائزة للسلاح النووي عندما انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار.
    3. Dans le domaine considéré, la coopération internationale peut se faire soit de manière informelle, soit dans le cadre d'un instrument international (le terme < < instrument > > désigne ici à la fois les accords ou traités juridiquement contraignants et les recommandations ou engagements à caractère non obligatoire). UN 2- ويمكن أن يتم التعاون الدولي في هذا المجال إما على أساس غير رسمي أو على أساس السعي إلى تطبيق صك دولي (وتستخدم لفظة " صك " هنا لتشمل كلاً من المعاهدات أو الاتفاقات الملزمة قانوناً والتوصيات أو التعهدات غير الملزمة).
    Droits et obligations du débiteur dans le cadre d'un instrument négociable UN حقوق المُلزَم بمقتضى الصك القابل للتداول والتزاماته
    6. Si l'incidence d'une sûreté réelle mobilière sur le débiteur dans le cadre d'un instrument négociable ou d'un document négociable est bien établie dans la plupart des États, ce n'est pas toujours le cas lorsque la sûreté porte sur une créance. UN 6- مع أن مفعول الحق الضماني على المدين بمقتضى صك قابل للتداول أو مستند قابل للتداول راسخ في معظم الدول، فهذا ليس هو الحال دائما فيما يتعلق بمستحق يخضع لحق ضماني.
    Les atteintes à la sécurité et à la sûreté des missions et représentants diplomatiques et consulaires suscitent une grave préoccupation à laquelle il convient de répondre efficacement dans le cadre d'un instrument juridique. UN وإن العنف المرتكب ضد أمن وسلامة البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين هو مصدر قلق بالغ يتطلب تناوله بفعالية من خلال صك قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus