"le cadre de ces activités" - Traduction Français en Arabe

    • إطار هذه الأنشطة
        
    • إطار تلك الأنشطة
        
    • إطار هذا النشاط
        
    • التعدين والتصنيع
        
    • اضطلاعه بتلك الأنشطة
        
    • خلال هذه الأنشطة
        
    • من هذا التعدين
        
    • من هذه اﻷنشطة
        
    • الأمم المتحدة بهذه الأنشطة
        
    Dans le cadre de ces activités, les enfants ont pris part à des jeux théâtraux, des ateliers créatifs et des jeux d'expérience. UN وفي إطار هذه الأنشطة شارك الأطفال في ألعاب مسرحية وحلقات عمل إبداعية وألعاب تكسبهم الخبرة.
    Dans le cadre de ces activités, ils œuvrent avec un grand nombre de partenaires (entreprises, société civile et autres) et tissent ainsi une partie importante du réseau de partenariats et de collaborations de l'UNICEF. UN وتتعاون اللجان الوطنية في إطار هذه الأنشطة مع مجموعة متنوعة من الشركاء من قطاع الأعمال، والمجتمع المدني، وغير ذلك من المجالات، وبذلك تشكل جزءا هاما من شبكة اليونيسيف للشراكات والعلاقات التعاونية.
    Dans le cadre de ces activités ils donnent suite également aux plaintes des femmes qui sont des victimes présumées de harcèlement sexuel par téléphone, verbalement pendant les heures ouvrables ou par écrit. UN وفي إطار هذه الأنشطة يستجيب هؤلاء أيضاً للنساء اللائي يكن من الضحايا المزعومين للتحرش الجنسي، بالهاتف، وشفوياً أثناء ساعات عمل هيئة التفتيش، أو كتابة.
    Toutefois, le renforcement de ces moyens ne doit pas remplacer le maintien de la paix et la consolidation de la paix mais doit être incorporé dans le cadre de ces activités. UN إلا أنه لا ينبغي أن يكون تعزيز هذه القدرات بديلاً لعمليات حفظ السلام وبناء السلام، بل يجب إدماجها في إطار تلك الأنشطة.
    Les nouvelles activités de la JBIC au Kenya, en Tanzanie et en Ouganda étaient conformes à cette approche et le représentant espérait que les projets conjoints JBIC/CNUCED menés dans le cadre de ces activités permettraient aux pays concernés d'obtenir des résultats concrets et d'attirer des investissements dans un avenir proche. UN وقد جاءت أنشطة بنك اليابان للتعاون الدولي في كينيا وتنزانيا وأوغندا متوافقة مع ذلك النهج، ومن المأمول فيه أن المشاريع المشتركة بين بنك اليابان للتعاون الدولي والأونكتاد، المضطلع بها في إطار تلك الأنشطة ستمكّن البلدان المعنية من تحقيق نتائج ملموسة في اجتذاب الاستثمار في المستقبل القريب.
    2. Chaque Partie sur le territoire de laquelle sont menées des activités d'extraction minière et de transformation artisanale et à petite échelle de l'or visées au présent article [prend] [devrait prendre] des mesures pour réduire et, si possible, éliminer l'utilisation de mercure et de composés du mercure dans le cadre de ces activités et les rejets consécutifs de mercure dans l'environnement. UN 2 - [يجب] [ينبغي] على كل طرف يجري في أراضيه تعدين أو تصنيع حرفي وضيق النطاق للذهب رهناً بهذه المادة أن يتخذ خطوات للحد من استخدام الزئبق ومركبات الزئبق، وإنهائه حيثما أمكن، في هذا التعدين والتصنيع، ومن تسريبات الزئبق ومركبات الزئبق في البيئة من هذا التعدين والتصنيع.
    À l'automne 2010, l'initiative relative aux formules de travail plus favorables aux familles (Familienbewusste Arbeitszeiten) a été lancée dans le cadre de ces activités. UN وأطلقت في خريف عام 2010 مبادرات " ساعات العمل المراعية للأسرة " (Familienbewusste Arbeitszeiten) في إطار هذه الأنشطة.
    le cadre de ces activités est établi dans la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes (A/RES/48/104). UN ويرد إطار هذه الأنشطة في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة (A/RES/48/104).
    Premièrement, un accord a été conclu en novembre avec l'UNODC ce qui a permis de lancer des activités de formation dans la province de Kandahar, avec le soutien de l'ambassade du Canada; dans le cadre de ces activités, près de 140 personnes travaillant dans le secteur judiciaire recevront une formation et l'Initiative pour la justice dans les provinces sera mise en application dans la province de Kandahar. UN وتمثل النشاط الأول في التوقيع، في تشرين الثاني/نوفمبر، على اتفاق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أعطى إشارة البداية للأنشطة التدريبية التي من المقرر الاضطلاع بها، بدعم من سفارة كندا، في مقاطعة قندهار، أفغانستان؛ وسيتم في إطار هذه الأنشطة تدريب ما يقرب من 140 فردا من قطاع العدالة، وتنفيذ " مبادرة العدالة في مقاطعات أفغانستان " في قندهار.
    Les nouvelles activités de la JBIC au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie étaient conformes à cette approche et le représentant espérait que les projets conjoints JBIC/CNUCED menés dans le cadre de ces activités permettraient aux pays concernés d'obtenir des résultats concrets et d'attirer des investissements dans un avenir proche. UN وقد جاءت أنشطة بنك اليابان للتعاون الدولي في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا متوافقة مع ذلك النهج، ومن المأمول فيه أن المشاريع المشتركة بين بنك اليابان للتعاون الدولي والأونكتاد، المضطلع بها في إطار تلك الأنشطة ستمكّن البلدان المعنية من تحقيق نتائج ملموسة في اجتذاب الاستثمار في المستقبل القريب.
    Les nouvelles activités de la JBIC au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie étaient conformes à cette approche et le représentant espérait que les projets conjoints JBIC/CNUCED menés dans le cadre de ces activités permettraient aux pays concernés d'obtenir des résultats concrets et d'attirer des investissements dans un avenir proche. UN وقد جاءت أنشطة بنك اليابان للتعاون الدولي في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا متوافقة مع ذلك النهج، ومن المأمول فيه أن المشاريع المشتركة بين بنك اليابان للتعاون الدولي والأونكتاد، المضطلع بها في إطار تلك الأنشطة ستمكّن البلدان المعنية من تحقيق نتائج ملموسة في اجتذاب الاستثمار في المستقبل القريب.
    2. Chaque Partie sur le territoire de laquelle sont menées des activités d’extraction minière et de transformation artisanales et à petite échelle d’or visées au présent article prend des mesures pour réduire et, si possible, éliminer l’utilisation de mercure et de composés du mercure dans le cadre de ces activités et les rejets consécutifs de mercure dans l’environnement. UN 2 - يتخذ كل طرف يجري في أراضيه تعدين أو تصنيع حرفي وضيق النطاق للذهب رهناً بهذه المادة خطوات للحد من استخدام الزئبق ومركبات الزئبق، وإنهائهما حيثما أمكن، في هذا التعدين والتصنيع، ومنع تسريبات الزئبق ومركبات الزئبق في البيئة من هذا التعدين والتصنيع.
    Il indique qu'il est apparu plusieurs fois à la télévision dans le cadre de ces activités. UN ويدعي أنه ظهر في مناسبات عديدة على شاشة التلفزة في إطار اضطلاعه بتلك الأنشطة.
    La création de pôles capables d'accumuler des données d'expérience dans le cadre de ces activités est un volet important de ce groupe. UN ويشكل إنشاء مراكز نشاط بوسعها تجميع الخبرات من خلال هذه الأنشطة مكوناً هاماً في هذه المجموعة.
    Variante 1 [prend des mesures visant à] [réduire et, dans la mesure du possible, supprimer] [réglementer] l'utilisation de mercure [et de composés du mercure] dans le cadre de ces activités [, et réduit les rejets dans l'environnement de mercure et de composés du mercure provenant de ces activités]. UN البديل 1 [يتخذ خطوات] [للحد من] استخدام الزئبق [ومركَبات الزئبق] [، وإنهائه حيثما أمكن،] [وتنظيمه] في هذا التعدين [، وأن يحد من تسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في البيئة من هذا التعدين].
    Dans le cadre de ces activités, en moyenne 40 ateliers sont organisés chaque année. UN وكجزء من هذه اﻷنشطة يتم تنظيم ٠٤ حلقة عمل في المتوسط سنويا.
    Elles coopèrent dans le cadre de ces activités avec des gouvernements, avec les commissions régionales, et avec d'autres parties prenantes du secteur des ONG et du secteur privé, notamment. UN واضطلعت كيانات الأمم المتحدة بهذه الأنشطة بالتعاون الوثيق مع الحكومات الوطنية واللجان الإقليمية وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة، ومنها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus